395px

Una rosa para los muertos

Theatre of Tragedy

A Rose For The Dead

Oh, my dearest, the sweet music in the ear
Albeit, daresay I, the lullaby of an everso dark sleep

(My precious, likest thou what emergeth yon the distant?
The throbbing and breathing of life's machinery)

Wanion its oh so damndest soul
With the devil-instrument it we shall reap
After the banquet obscur'd in our thole
It's blood so lovingly across our faces smear

Lord of carnagel
(Lady of carnagel)
One funeral maketh many
(Swarm god's acres)
Two indeed more, blest treat of delighy
(Give praise for the blood it bled)
Grant a rose for the dead
(Grant a rose for the dead)

(Enraptur'd by the timeless beauty of the shadowsphere
We two abide the overlook'd time of the watch)

Make this cherish'd feast last
But until the new dawn ascendeth

(Be still, harken the lure of night
Bale in each its damndest shadow
Cloth me in night, ne'er fell rue
In its face, behold, naught save grue)

Pray, ne'er come hither daylight, misery it in velvetfright
(Wane to dust the wight, velvet darkness, thee we ourselves bestow)

Una rosa para los muertos

Oh, querida, la dulce música en el oído
Aunque, me atrevo a decir que yo, la canción de cuna de un sueño siempre oscuro

(Mi preciosa, ¿te gusta lo que emerge de los lejanos?
El palpitante y la respiración de la maquinaria de la vida)

Wanion su oh tan maldita alma
Con el instrumento diablico-segaremos
Después del banquete obscur 'd en nuestro thole
Es sangre tan amorosamente a través de nuestras caras

Señor de Carnagel
(Señora de Carnagel)
Un funeral hace muchos
(Enjambre de los acres de dios)
Dos de hecho más, dulce regalo de deleitarse
(Alabado sea la sangre que sangró)
Otorga una rosa para los muertos
(Otorga una rosa para los muertos)

(Enraptur 'd por la belleza atemporal de la esfera de las sombras
Nosotros dos soportamos el tiempo pasado del reloj)

Haz que este festín dure
Pero hasta que el nuevo amanecer ascienda

(Estad quietos, abrid el señuelo de la noche
Bale en cada una su sombra más maldita
Póngame en la noche, nunca cayó en la ruda
En su rostro, he aquí, nada más que grue)

Reza, no venga aquí la luz del día, la miseria en velvetsusto
(Desempolvar el cerco, la oscuridad de terciopelo, te concedemos nosotros mismos)

Escrita por: Raymond Rohonyi / Theatre of Tragedy