Yet The Watchers Guard
[june-august 1991]
The towers they stand so tall and proud
At the planes of the planets of madness
The realm of wind and the darkened deities
The black goat of the woods with the thousand young
The watchers beyond the universe
The eyes to hidden dimensions
Enormous buildings of slimy black stone
Built by hands not similar to man
On a black star near aldebaran
Twisted sky of poison clouds
"despite the waste outlook this region is inhabited
The unholy presence of these ancient beings
Is almost touchable
They can neither see them nor touch them, but you can
Feel them present at all the times
And you can smell them, smell their foul presence. . ."
Watchers understand
Yet they guard
Aún los Vigilantes Guardan
[junio-agosto 1991]
Las torres se alzan tan altas y orgullosas
En los planos de los planetas de la locura
El reino del viento y las deidades oscurecidas
La cabra negra del bosque con los mil jóvenes
Los vigilantes más allá del universo
Los ojos a dimensiones ocultas
Edificios enormes de piedra negra y viscosa
Construidos por manos no similares a las del hombre
En una estrella negra cerca de aldebarán
Cielo retorcido de nubes venenosas
'A pesar de la desolada perspectiva, esta región está habitada
La presencia impía de estos seres antiguos
Es casi tangible
No pueden verlos ni tocarlos, pero tú puedes
Sentirlos presentes en todo momento
Y puedes olerlos, oler su presencia fétida...'
Los vigilantes comprenden
Aún así guardan