Desquite de Pobre Briga
Deixa gente, deixa de intriga,
Vocês não são ricos mesmo;
Desquite de podre é briga!
Um dia cheguei na vila, tinha um casal brigando,
O homem muito valendo e a mulher estava chorando.
Os meninos observavam o qual que estava apanhando,
Repiquei o trinta e oito, e desse jeito fui falando:
Deixa gente, deixa de intriga,
Vocês não são ricos mesmo;
Desquite de podre é briga!
A mulher já me falou: - Eu na tenho o que comer,
Marido só no boteco dia e noite a beber!
O homem falou de lá, clamando seus tristes ais:
- Eu tolero mulher feia, mas não me passe pra trás!
Deixa gente, deixa de intriga,
Vocês não são ricos mesmo;
Desquite de podre é briga!
Na hora da despedida, dei a minha opinião:
- Cada um pega seu rumo e deixa de confusão!
Dês meninos pequeninos começaram a chorar,
Foi cinco pra cada lado e não precisam desquitar.
Deixa gente, deixa de intriga,
Vocês não são ricos mesmo;
Desquite de podre é briga!
Desquite de Pobre Briga
Deja gente, deja de chismes,
Ustedes no son ricos de todas formas;
¡El desquite de los pobres es pelea!
Un día llegué al pueblo, había una pareja peleando,
El hombre muy valiente y la mujer llorando.
Los niños observaban quién estaba recibiendo golpes,
Saqué mi treinta y ocho, y de esta manera les dije:
Deja gente, deja de chismes,
Ustedes no son ricos de todas formas;
¡El desquite de los pobres es pelea!
La mujer me dijo: - Yo no tengo qué comer,
¡Mi marido solo en el bar día y noche bebiendo!
El hombre desde allá, clamando sus tristes lamentos:
- ¡Tolero mujer fea, pero no me pases por encima!
Deja gente, deja de chismes,
Ustedes no son ricos de todas formas;
¡El desquite de los pobres es pelea!
En el momento de la despedida, di mi opinión:
- ¡Cada uno toma su camino y deja la confusión!
Los niños pequeños empezaron a llorar,
Fueron cinco para cada lado y no necesitan divorciarse.
Deja gente, deja de chismes,
Ustedes no son ricos de todas formas;
¡El desquite de los pobres es pelea!