Le jour J
Un jour et puis quelqu'un vous prend par la vie, le jour de toute votre vie
Ce jour précis c'est tout le coeur qui bouge dans le rouge, dans le gris
Un jour aussi l'on peut naître la nuit, se réveiller d'un autre lit
Un jour à vivre au bras qui vous entoure de l'amour d'un ami
{Refrain:}
C'est le jour J,
J comme je t'aime,
J comme je t'aime par magie,
Comme je t'aimerais aujourd'hui,
J comme jamais jusque là mon coeur n'avait réa
J, comme j'y crois aujourd'hui
Un jour et puis quelqu'un sous un parapluie pourrait vous faire aimer la pluie
Une éclaircie ce sont vos poings qui s'ouvrent, qui découvrent l'infini
Un jour s'écrit comme si tout était fini sauf que l'histoire commence ici
En plein midi c'est lui qui vous appelle ou c'est elle qui vous dit
{au Refrain}
Si seul personne ne vous retient
Une seule personne ça change tout un destin
Prenez ce qu'elle vous donne à pleines mains
Une seule personne une seule main
{au Refrain}
Le jour J.
El día D
Un día y luego alguien te lleva por la vida, el día de toda tu vida
Ese día en particular es todo el corazón que late en rojo, en gris
Un día también se puede nacer de noche, despertar en otra cama
Un día para vivir en los brazos que te rodean con el amor de un amigo
{Estribillo:}
Es el día D,
D como te quiero,
D como te quiero por magia,
Como te querría hoy,
D como nunca hasta ahora mi corazón había sentido
D, como hoy creo en ello
Un día y luego alguien bajo un paraguas podría hacerte amar la lluvia
Un claro son sus puños que se abren, descubriendo lo infinito
Un día se escribe como si todo hubiera terminado excepto que la historia comienza aquí
A pleno mediodía es él quien te llama o es ella quien te dice
{al Estribillo}
Si nadie te retiene
Una sola persona lo cambia todo un destino
Toma lo que te da con ambas manos
Una sola persona, una sola mano
{al Estribillo}
El día D.