Un automne à Tanger (Antinous nostalgia)
Lui, sous la pluie
D'un automne à Tanger
Lui qui poursuit
Son puzzle déglingué
Lui, dans sa nuit
D'un automne à Tanger
Lui qui détruit
Son ombre inachevée
Nous venions du soleil
Comme des goélands
Les yeux fardés de ciel
Et la queue dans le vent
Mais nous nous sommes perdus
Sous le joug des terriens
Dans ces rades et ces rues
Resservés aux pingouins
Lui, sous la pluie
D'un automne à Tanger
Lui qui poursuit
Son puzzle déglingué
Les vagues mourraient, blessées
À la marée sans lune
En venant féconder
Le ventre des lagunes
Et nos corps écorchés
S'immolaient en riant
Sous les embruns glacés
D'une chambre océan
Lui, dans sa nuit
D'un automne à Tanger
Lui qui détruit
Son ombre inachevée
D'ivresse en arrogance
Je reste et je survis
Sans doute par élégance
Peut-être par courtoisie
Mais j'devrais me cacher
Et parler à personne
Et ne plus fréquenter
Les miroirs autochtones
Lui, sous la pluie
D'un automne à Tanger
Lui qui poursuit
Son puzzle déglingué
Lui, dans sa nuit
D'un automne à Tanger
Lui qui détruit
Son ombre inachevée
Ein Herbst in Tanger (Antinous Nostalgie)
Er, im Regen
Eines Herbstes in Tanger
Er, der verfolgt
Sein kaputtes Puzzle
Er, in seiner Nacht
Eines Herbstes in Tanger
Er, der zerstört
Sein unvollendeter Schatten
Wir kamen von der Sonne
Wie Möwen
Die Augen geschminkt mit Himmel
Und der Schwanz im Wind
Doch wir haben uns verloren
Unter dem Joch der Erdlinge
In diesen Häfen und Straßen
Reserviert für Pinguine
Er, im Regen
Eines Herbstes in Tanger
Er, der verfolgt
Sein kaputtes Puzzle
Die Wellen starben, verletzt
Bei der Gezeiten ohne Mond
Als sie kamen, um zu befruchten
Den Bauch der Lagunen
Und unsere aufgeschundenen Körper
Opferten sich lachend
Unter den kalten Spritzern
Eines Ozeanzimmers
Er, in seiner Nacht
Eines Herbstes in Tanger
Er, der zerstört
Sein unvollendeter Schatten
Von Rausch zu Arroganz
Bleibe ich und überlebe
Zweifellos aus Eleganz
Vielleicht aus Höflichkeit
Doch ich sollte mich verstecken
Und mit niemandem reden
Und nicht mehr verkehren
Mit den einheimischen Spiegeln
Er, im Regen
Eines Herbstes in Tanger
Er, der verfolgt
Sein kaputtes Puzzle
Er, in seiner Nacht
Eines Herbstes in Tanger
Er, der zerstört
Sein unvollendeter Schatten