Once Fireveined
Brother of mine,
How could you thrive in constant peace?
Thrive without the struggle for always more?
One only lives when at war.
Sister, what tidings shall you bring?
What spoils and vict'ries shall you ever sing?
For what do you stand in your idleness?
From what great journey do you rest?
The peace for which you long
is but rest for the road ahead.
If you've yet to wander,
why do you rest like the dead?
The peace for which you long
Is but rest for the road ahead.
Fire I've lost, and fire I've found.
I sing to you, ye dead above the ground.
Brother of mine,
What of the lightning that governed you?
What scattered the clouds, O great thunderhead?
When Man is at peace, he is dead.
Sister, once fire-veined,
What quenched your heart, simmered the blood?
O former champion of the road unled,
Why do you rest like the dead?
Brother, have you tasted
The feast to defeat starvation?
Sister, have you drawn
The sweet breaths of flame that follow the hunt?
To live is not to exist.
To exist is not to live.
Brother, have you smelled
The distant smoke on the horizon?
Sister, have you shot out
After it with lungs of flame?
To live is not to exist.
To exist is not to live.
The flesh to defeat starvation.
The breaths of fire that follow the hunt.
To live is to smell the smoke in the distance
And sprint for it with fucking lungs of flame.
And so on and on,
You lay awake, and waste away.
And so on and on,
It pains me to the earth.
Brother, how shall I sing your song at the end?
Shall I sing that you were content
To smoulder, but never to blaze?
Sister, how shall I sing your song at the end?
Shall I sing that you were content
Not to burn, but to fade in the haze?
Una vez Fireveined
Hermano mío,
¿Cómo podrías prosperar en constante paz?
¿Prosperar sin la lucha por siempre más?
Uno solo vive cuando está en guerra.
Hermana, ¿qué noticias traerás?
¿Qué botines y victorias cantarás alguna vez?
¿Por qué te mantienes en tu ociosidad?
¿De qué gran viaje descansas?
La paz que anhelas
es solo descanso para el camino por delante.
Si aún no has vagado,
¿por qué descansas como los muertos?
La paz que anhelas
es solo descanso para el camino por delante.
Fuego he perdido, y fuego he encontrado.
Te canto a ti, muertos sobre la tierra.
Hermano mío,
¿Qué pasó con el rayo que te gobernaba?
¿Qué dispersó las nubes, oh gran nube de trueno?
Cuando el Hombre está en paz, está muerto.
Hermana, una vez fire-veined,
¿Qué apagó tu corazón, hizo hervir la sangre?
Oh antigua campeona del camino sin guía,
¿Por qué descansas como los muertos?
Hermano, ¿has probado
el festín para vencer el hambre?
Hermana, ¿has inhalado
los dulces alientos de fuego que siguen a la caza?
Vivir no es existir.
Existir no es vivir.
Hermano, ¿has olido
el humo distante en el horizonte?
Hermana, ¿has salido
tras él con pulmones de fuego?
Vivir no es existir.
Existir no es vivir.
La carne para vencer el hambre.
Los alientos de fuego que siguen a la caza.
Vivir es oler el humo a lo lejos
Y correr hacia él con malditos pulmones de fuego.
Y así una y otra vez,
te quedas despierto, y te marchitas.
Y así una y otra vez,
me duele hasta la tierra.
Hermano, ¿cómo cantaré tu canción al final?
¿Cantaré que estabas contento
de arder lentamente, pero nunca en llamas?
Hermana, ¿cómo cantaré tu canción al final?
¿Cantaré que estabas contenta
de no arder, sino desvanecerte en la neblina?