395px

En la Tierra de los Ancestros

Thy Worshiper

Na Ziemi Przodków

Zimny grudniowy wiat,
gnacy wierzcho³ki drzew,
pradawnych Cieni,
zachowa³ Pamiêæ i Czeœæ.

MroŸny ksiê¿yca blask,
odbity w ich oczach,
mrozi m¹ duszê i krew.

Ciemny mistyczny wiatr,
wiatr z mrocznych wieków,
porywa m¹ duszê,
porywa mój œwiat.

Pradawny pó³nocny kraj,
z ziemi¹ skalana krzy¿ami,
gdzie wolnosæ Twa?
gdzie duma?
ile sen Twój ju¿ trwa?

Czerwone p³omienie ognisk,
na stokach góry,
wybranej przez bogów,
k³êby dymu wzlatuj¹
ku chwale ich wiecznym imionom.

W krêgu kamiennych o³tarzy,
przesi¹kniêtych zapachem czasu,
zastyg³e w kamieniach s³owa,
przemówi¹ w te magiczna noc.

Odleg³y przeciag³y skowyt,
szarych dzieci nocy,
legendy zmroku,
zapomniane od wieków odkrywa.

Gdy hymny sêdziwych Bogów,
rozbrzmiej¹ wœród gór,
wróci wolnoœæ,
wróci si³a,
która z³amie rdzeñ krzy¿a.

En la Tierra de los Ancestros

Frío viento de diciembre,
que azota las copas de los árboles,
de las Sombras ancestrales,
ha conservado la Memoria y el Honor.

El frío resplandor de la luna,
reflejado en sus ojos,
hiela mi alma y mi sangre.

Viento oscuro y místico,
viento de tiempos oscuros,
que arrastra mi alma,
que arrastra mi mundo.

Antigua tierra del norte,
con la tierra marcada por cruces,
¿dónde está tu libertad?
¿dónde está el orgullo?
¿cuánto tiempo ha durado tu sueño?

Llamas rojas de fogatas,
en las laderas de la montaña,
elegida por los dioses,
los rizos de humo se elevan
en honor a sus eternos nombres.

En el círculo de altares de piedra,
impregnados del aroma del tiempo,
las palabras petrificadas
hablarán en esta noche mágica.

El lejano y prolongado aullido,
de los hijos grises de la noche,
leyendas de la oscuridad,
olvidadas desde hace siglos se revelan.

Cuando los himnos de los antiguos Dioses,
resuenen entre las montañas,
volverá la libertad,
volverá la fuerza,
que romperá el núcleo de la cruz.

Escrita por: