Amor e Saudade
Eu passei na sua terra, já era de madrugada
As luzes da sua rua estavam quase apagadas
Fiquei horas recordando a nossa vida passada
O tempo do nosso amor que se acabou, tudo em nada
A sua casinha triste estava toda fechada
E, no varal do alpendre, umas roupas penduradas
Conheci, no meio delas, sua blusa amarelada
Aumentou minha saudade, eita vida amargurada
No tempo que nós se amava, eu fiz muita caminhada
Chegava na sua casa mesmo sendo hora avançada
Você, de casaco preto, vinha toda enamorada
Ali, nós dois se abraçava sem que ninguém visse nada
Mas no mundo tudo passa, a sorte é predestinada
Você se casou com outro, eu segui minha jornada
Deixei você me acenando lá na curva da estrada
Adeus, cabocla faceira, rosa branca perfumada
Amour et Nostalgie
Je suis passé dans ta ville, c'était déjà le matin
Les lumières de ta rue étaient presque éteintes
J'ai passé des heures à me souvenir de notre vie d'avant
Le temps de notre amour qui s'est évanoui, tout en rien
Ta petite maison triste était toute fermée
Et, sur le fil du porche, quelques vêtements accrochés
J'ai reconnu, parmi eux, ton pull jauni
Ça a ravivé ma nostalgie, oh la vie amère
À l'époque où nous nous aimions, j'ai beaucoup marché
J'arrivais chez toi même à des heures tardives
Toi, en manteau noir, tu venais toute amoureuse
Là, nous nous enlaçions sans que personne ne voie rien
Mais dans ce monde, tout passe, la chance est écrite
Tu t'es mariée avec un autre, j'ai poursuivi ma route
Je t'ai laissée me saluant là au tournant de la route
Adieu, belle fille, rose blanche parfumée.
Escrita por: Dino Franco, José Milton Faleiros