395px

Hijo de la calle (feat. Grand Corps Malade)

Tiken Jah Fakoly

Enfant de la rue (feat. Grand Corps Malade)

Tu m'avais dit que quand je serai grand
J'aurai toute l'éducation possible
Tu m'avais promis aussi
Oui tu m'avais dit
Que j'aurai toujours une famille

Maintenant je suis là papa
(Des enfants dans la violence)
Mais je n'ai jamais demandé à être ici
(Des enfants sans enfance)
Maintenant je suis là papa
Je n'ai jamais demandé à être ici

La rue est une jungle avec ses prédateurs et ses dangers
Elle ne suit qu'une seule règle, c'est soit tu manges soit t'es mangé
La rue est un piège avec beaucoup de vices, et peu de vertus
Elle est un labyrinthe et beaucoup trop d'enfants s'y sont perdus

Les enfants des rues ont faim
Les enfants des rues ont peur
Les enfants encaissent, la faim les oppresse
Est-ce que tu entends les pleurs
Les enfants des rues ont mal
Les enfants des rues ont froid
Jamais ne connaissent, un peu de tendresse
Le monde ne les regarde pas

Où es-tu passé mon papa?
Mais où es-tu mon papa?

Tu m'avais dit que quand je serai grand
J'aurai toute l'éducation possible
Tu avais promis aussi que quand je serai là
Que j'aurai toujours une famille

Où es-tu passé mon papa?
Tout le monde me demande où tu es papa?

La rue n'a jamais enfanté
Aucun enfant ne doit être abandonné
La rue n'a jamais enfanté
Aucun enfant ne devrait y habiter

Tu m'avais dit
Tu m'avais promis
Maintenant je suis là papa

La rue n'est pas une mère, pas une sœur
Elle est une institutrice
Qui n'enseigne que la débrouille, l'agressivité, et la violence
La violence des adultes et celle du monde que ces enfants subissent
Un monde qui ne leur propose que sa cruelle indifférence

Ka den wolô koóbla dougou gnanfé
Obeyala yala la dougoukonó
Domini gnininá
Wari gnininá
Atognongowoubé écoli sola
Alebe dougougnafé
Domini gnininá
Wari gnininá

Guerebouyala (les enfants sans innocence)
Domini gnininá (les enfants en souffrance)
Afabemini (les enfants dans la violence)
Ababemini (des enfants sans enfance)
Miluyá wuelé dounoungnáháhá
Wolou tara mini, yiá yiá

Nangné den wóló
Anga djantwuala, allah yadama
Allah yé aridjegue dama
Anga ndjidja kandjantouwoulá
Woubé dominindjinina yé
Guerebou yala
Oubéwari misegnininá
Guerebou yala
Dominin gnininá
Guerebou yala
Dominin gnininá
Guerebou yala

Dominin gnininá (les enfants sans innocence)
Guerebou yala (les enfants en souffrance)
Dominin gnininá (les enfants dans la violence)
Guerebou yala (des enfants sans enfance)

Hijo de la calle (feat. Grand Corps Malade)

Me dijiste que cuando fuera grande
Tendría toda la educación posible
También me prometiste
Sí, me dijiste
Que siempre tendría una familia

Ahora estoy aquí, papá
(De niños en la violencia)
Pero nunca pedí estar aquí
(De niños sin infancia)
Ahora estoy aquí, papá
Nunca pedí estar aquí

La calle es una jungla con sus depredadores y peligros
Solo sigue una regla, es o comes o te comen
La calle es una trampa con muchos vicios y pocas virtudes
Es un laberinto y muchos niños se han perdido en él

Los niños de la calle tienen hambre
Los niños de la calle tienen miedo
Los niños aguantan, el hambre los oprime
¿Escuchas los llantos?
Los niños de la calle tienen dolor
Los niños de la calle tienen frío
Nunca conocen un poco de ternura
El mundo no los mira

¿Dónde te has ido, papá?
¿Pero dónde estás, papá?

Me dijiste que cuando fuera grande
Tendría toda la educación posible
También prometiste que cuando estuviera aquí
Siempre tendría una familia

¿Dónde te has ido, papá?
Todo el mundo me pregunta dónde estás, papá?

La calle nunca ha parido
Ningún niño debe ser abandonado
La calle nunca ha parido
Ningún niño debería vivir allí

Me dijiste
Me prometiste
Ahora estoy aquí, papá

La calle no es una madre, no es una hermana
Es una maestra
Que solo enseña a sobrevivir, agresividad y violencia
La violencia de los adultos y la del mundo que estos niños sufren
Un mundo que solo les ofrece su cruel indiferencia

Ka den wolô koóbla dougou gnanfé
Obeyala yala la dougoukonó
Domini gnininá
Wari gnininá
Atognongowoubé écoli sola
Alebe dougougnafé
Domini gnininá
Wari gnininá

Guerebouyala (los niños sin inocencia)
Domini gnininá (los niños en sufrimiento)
Afabemini (los niños en la violencia)
Ababemini (niños sin infancia)
Miluyá wuelé dounoungnáháhá
Wolou tara mini, yiá yiá

Nangné den wóló
Anga djantwuala, allah yadama
Allah yé aridjegue dama
Anga ndjidja kandjantouwoulá
Woubé dominindjinina yé
Guerebou yala
Oubéwari misegnininá
Guerebou yala
Dominin gnininá
Guerebou yala
Dominin gnininá
Guerebou yala

Dominin gnininá (los niños sin inocencia)
Guerebou yala (los niños en sufrimiento)
Dominin gnininá (los niños en la violencia)
Guerebou yala (niños sin infancia)

Escrita por: