Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 201

Enfant de la rue (feat. Grand Corps Malade)

Tiken Jah Fakoly

Letra

Hijo de la calle (feat. Grand Corps Malade)

Enfant de la rue (feat. Grand Corps Malade)

Me dijiste que cuando fuera grandeTu m'avais dit que quand je serai grand
Tendría toda la educación posibleJ'aurai toute l'éducation possible
También me prometisteTu m'avais promis aussi
Sí, me dijisteOui tu m'avais dit
Que siempre tendría una familiaQue j'aurai toujours une famille

Ahora estoy aquí, papáMaintenant je suis là papa
(De niños en la violencia)(Des enfants dans la violence)
Pero nunca pedí estar aquíMais je n'ai jamais demandé à être ici
(De niños sin infancia)(Des enfants sans enfance)
Ahora estoy aquí, papáMaintenant je suis là papa
Nunca pedí estar aquíJe n'ai jamais demandé à être ici

La calle es una jungla con sus depredadores y peligrosLa rue est une jungle avec ses prédateurs et ses dangers
Solo sigue una regla, es o comes o te comenElle ne suit qu'une seule règle, c'est soit tu manges soit t'es mangé
La calle es una trampa con muchos vicios y pocas virtudesLa rue est un piège avec beaucoup de vices, et peu de vertus
Es un laberinto y muchos niños se han perdido en élElle est un labyrinthe et beaucoup trop d'enfants s'y sont perdus

Los niños de la calle tienen hambreLes enfants des rues ont faim
Los niños de la calle tienen miedoLes enfants des rues ont peur
Los niños aguantan, el hambre los oprimeLes enfants encaissent, la faim les oppresse
¿Escuchas los llantos?Est-ce que tu entends les pleurs
Los niños de la calle tienen dolorLes enfants des rues ont mal
Los niños de la calle tienen fríoLes enfants des rues ont froid
Nunca conocen un poco de ternuraJamais ne connaissent, un peu de tendresse
El mundo no los miraLe monde ne les regarde pas

¿Dónde te has ido, papá?Où es-tu passé mon papa?
¿Pero dónde estás, papá?Mais où es-tu mon papa?

Me dijiste que cuando fuera grandeTu m'avais dit que quand je serai grand
Tendría toda la educación posibleJ'aurai toute l'éducation possible
También prometiste que cuando estuviera aquíTu avais promis aussi que quand je serai là
Siempre tendría una familiaQue j'aurai toujours une famille

¿Dónde te has ido, papá?Où es-tu passé mon papa?
Todo el mundo me pregunta dónde estás, papá?Tout le monde me demande où tu es papa?

La calle nunca ha paridoLa rue n'a jamais enfanté
Ningún niño debe ser abandonadoAucun enfant ne doit être abandonné
La calle nunca ha paridoLa rue n'a jamais enfanté
Ningún niño debería vivir allíAucun enfant ne devrait y habiter

Me dijisteTu m'avais dit
Me prometisteTu m'avais promis
Ahora estoy aquí, papáMaintenant je suis là papa

La calle no es una madre, no es una hermanaLa rue n'est pas une mère, pas une sœur
Es una maestraElle est une institutrice
Que solo enseña a sobrevivir, agresividad y violenciaQui n'enseigne que la débrouille, l'agressivité, et la violence
La violencia de los adultos y la del mundo que estos niños sufrenLa violence des adultes et celle du monde que ces enfants subissent
Un mundo que solo les ofrece su cruel indiferenciaUn monde qui ne leur propose que sa cruelle indifférence

Ka den wolô koóbla dougou gnanféKa den wolô koóbla dougou gnanfé
Obeyala yala la dougoukonóObeyala yala la dougoukonó
Domini gninináDomini gnininá
Wari gninináWari gnininá
Atognongowoubé écoli solaAtognongowoubé écoli sola
Alebe dougougnaféAlebe dougougnafé
Domini gninináDomini gnininá
Wari gninináWari gnininá

Guerebouyala (los niños sin inocencia)Guerebouyala (les enfants sans innocence)
Domini gnininá (los niños en sufrimiento)Domini gnininá (les enfants en souffrance)
Afabemini (los niños en la violencia)Afabemini (les enfants dans la violence)
Ababemini (niños sin infancia)Ababemini (des enfants sans enfance)
Miluyá wuelé dounoungnáháháMiluyá wuelé dounoungnáháhá
Wolou tara mini, yiá yiáWolou tara mini, yiá yiá

Nangné den wólóNangné den wóló
Anga djantwuala, allah yadamaAnga djantwuala, allah yadama
Allah yé aridjegue damaAllah yé aridjegue dama
Anga ndjidja kandjantouwouláAnga ndjidja kandjantouwoulá
Woubé dominindjinina yéWoubé dominindjinina yé
Guerebou yalaGuerebou yala
Oubéwari misegninináOubéwari misegnininá
Guerebou yalaGuerebou yala
Dominin gninináDominin gnininá
Guerebou yalaGuerebou yala
Dominin gninináDominin gnininá
Guerebou yalaGuerebou yala

Dominin gnininá (los niños sin inocencia)Dominin gnininá (les enfants sans innocence)
Guerebou yala (los niños en sufrimiento)Guerebou yala (les enfants en souffrance)
Dominin gnininá (los niños en la violencia)Dominin gnininá (les enfants dans la violence)
Guerebou yala (niños sin infancia)Guerebou yala (des enfants sans enfance)


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tiken Jah Fakoly y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección