395px

Gloria Matutina

Tim Buckley

Morning Glory

I lit my purest candle close to my
Window, hoping it would catch the eye
Of any vagabond who passed it by,
And I waited in my fleeting house

Before he came I felt him drawing near;
As he neared I felt the ancient fear
That he had come to wound my door and jeer,
And I waited in my fleeting house

"Tell me stories," I called to the Hobo;
"Stories of cold," I smiled at the Hobo;
"Stories of old," I knelt to the Hobo;
And he stood before my fleeting house

"No," said the Hobo, "No more tales of time;
Don't ask me now to wash away the grime;
I can't come in 'cause it's too high a climb,"
And he walked away from my fleeting house

"Then you be damned!" I screamed to the Hobo;
"Leave me alone," I wept to the Hobo;
"Turn into stone," I knelt to the Hobo;
And he walked away from my fleeting house

Gloria Matutina

Encendí mi vela más pura cerca de mi
Ventana, esperando que llamara la atención
De cualquier vagabundo que pasara por allí,
Y esperé en mi efímera casa

Antes de que llegara, sentí que se acercaba;
A medida que se acercaba, sentí el antiguo miedo
De que había venido a herir mi puerta y burlarse,
Y esperé en mi efímera casa

'Cuéntame historias', llamé al Vagabundo;
'Historias de frío', sonreí al Vagabundo;
'Historias antiguas', me arrodillé ante el Vagabundo;
Y él se paró frente a mi efímera casa

'No', dijo el Vagabundo, 'No más cuentos de tiempo;
No me pidas ahora que limpie la mugre;
No puedo entrar porque es una escalada muy alta',
Y se alejó de mi efímera casa

'¡Entonces que te maldigan!', grité al Vagabundo;
'Déjame en paz', lloré al Vagabundo;
'Transfórmate en piedra', me arrodillé ante el Vagabundo;
Y se alejó de mi efímera casa

Escrita por: Larry Beckett / Tim Buckley