395px

Agua Fresca Para el Señor de Ifón

Tinga

Ómi Tútu ao Olúfon – Água Fresca Para o Senhor de Ifón

Vai começar o itan de oxalá
Segue o cortejo funfun pro senhor de ifón, babá

Orinxalá, destina seu caminhar
Ao reino do quarto Alafin de Oyó
Alá, majestoso em branco marfim
Consulta o ifá e assim
No odú, o presságio cruel
Negando a palavra do babalaô
Soberano em seu trono, o senhor
Vê o doce se tornar o fel

Ofereça pra exú, um ebó pra proteger
Penitência de exú, não se deixa arrefecer
Ele rompe o silêncio com a sua gargalhada
É cancela fechada, é o fardo de dever

Mas o dono do caminho não abranda
Foi vinho de palma, dendê e carvão
Sabão da costa pra lavar demanda
E a montaria te leva à prisão
O povo adoeceu, tristeza perdurou
Nos sete anos de solidão

Justiça maior é de meu pai xangô
No dendezeiro, a justiça verdadeira
(Meu pai xangô mora no alto da pedreira)

Onde o banho de abô pra purificar
Desata o nó que ninguém pode amarrar
Transborda axé no ibá e na quartinha
Pra firmar tem acaçá, ebô e ladainha

Oní sáà wúre! Awure awure!
Quem governa esse terreiro ostenta seu adê
Ijexá ao pai de todos os oris
Rufam atabaques da Oimperatriz

Agua Fresca Para el Señor de Ifón

Va a comenzar la historia de Oxalá
Sigue el cortejo blanco para el señor de Ifón, papá

Orixalá, dirige tu andar
Hacia el reino del cuarto Alafin de Oyó
Alá, majestuoso en blanco marfil
Consulta el ifá y así
En el odú, el presagio cruel
Negando la palabra del babalaô
Soberano en su trono, el señor
Ve lo dulce convertirse en hiel

Ofrece a Exú, un ebó para proteger
Penitencia de Exú, no se deja vencer
Él rompe el silencio con su risa
Es una puerta cerrada, es el peso del deber

Pero el dueño del camino no se detiene
Fue vino de palma, aceite de palma y carbón
Jabón de la costa para lavar la carga
Y la montura te lleva a la prisión
El pueblo se enfermó, la tristeza persistió
En los siete años de soledad

La justicia mayor es de mi padre Xangó
En el dendezeiro, la verdadera justicia
(Mi padre Xangó vive en lo alto de la cantera)

Donde el baño de abô para purificar
Desata el nudo que nadie puede atar
Desborda axé en el ibá y en la quartinha
Para afirmar se necesita acaçá, ebó y ladainha

¡Oní sáà wúre! ¡Awure awure!
Quien gobierna este terreiro ostenta su adê
Ijexá al padre de todos los oris
Resuenan los atabaques de la Oimperatriz

Escrita por: Me Leva / Thiago Meiners / Miguel da Imperatriz / Jorge Arthur / Daniel Paixão / Wilson Mineiro