Kyōdai Bune
なみのたにまにいのちのはなが
nami no tanima ni inochi no hana ga
ふたつならんでさいている
futatsu narande saiteiru
きょうだいぶねはおやじのかたみ
kyōdai bune wa oyaji no katami
かたはふるいがしかにはつよい
kata wa furui ga shike ni wa tsuyoi
おれとあにきのよゆめのゆりかごさ
ore to aniki no yo yume no yuri kagosa
おかにあがってさけのむときは
oka ni agatte sake nomu toki wa
いつもはりあうこいがたき
itsumo hariau koi gataki
けれどもおきのりょうばにつけば
keredomo oki no ryouba ni tsukeba
やけにきのあうきょうだいかもめ
yakeni ki no au kyōdai kamome
ちからあわせてよあみをまきあげる
chikara awasete yo ami wo makiageru
たったひとりのおふくろさんに
tatta hitori no ofukuro san ni
らくなくらしをさせたくて
rakuna kurashi wo sasetakute
きょうだいぶねはまふゆのうみへ
kyōdai bune wa mafuyu no umi e
ゆきのすだれをくぐってすずむ
yuki no sudare wo kugutte suzumu
あついこのちはよおやじゆずりだぜ
atsui kono chi wa yo oyaji yuzuri da ze
Broederboot
In de golven bloeien levensbloemen
Twee naast elkaar, zo mooi en fijn
De broederboot is een erfstuk van pa
De romp is oud, maar de kracht is sterk
De wieg van onze dromen, mijn broer en ik
Als we aan land komen en een drankje doen
Strijden we altijd om de liefde, zoet
Maar als we samen op de zee zijn
Zijn we als broers, die elkaar begrijpen
Samen bundelen we onze krachten, vissen in de nacht
Voor onze enige moeder, die het zwaar heeft
Wil ik haar een leven zonder zorgen geven
De broederboot vaart naar de winterzee
Onder het sneeuwgordijn, koelen we af
Deze hitte komt van mijn vader, dat is zeker.