Omoide Buruu Doriimu
ひとときのなつにあなたときづいた
Hitotoki no natsu ni anata to kizuita
うつくしいうみのすなのしろ
Utsukushii umi no suna no oshiro
こころないかぜがあなたのことばを
Kokoro nai kaze ga anata no kotoba wo
きれぎれにとばしとおくすてた
Kiregire ni tobashi tooku suteta
あれはあれはもしかするとう
Are wa are wa moshi ka suru to
そっとつげたあいのことばか
Sotto tsugeta ai no kotoba ka
いまはいまはだれもしらぬ
Ima wa ima wa dare mo shiranu
あわくゆれるあおいおもいで
Awaku yureru aoi omoide
やがてくるあきにあなたとわかれて
Yagate kuru aki ni anata to wakarete
くずれさるうみのすなのしろ
Kuzuresaru umi no suna no oshiro
かもめさえとばぬなまりのあのそら
Kamome sae tobanu namari no ano sora
とうだいのあかりひとりみて'る
Toudai no akari hitori mite 'ru
あれはあれはもしかするとう
Are wa are wa moshi ka suru to
そっとともるあいのはじまり
Sotto tomoru ai no hajimari
だけどだけどだれもしらぬ
Da kedo da kedo dare mo shiranu
とおくひかるあおいあこがれ
Tooku hikaru aoi akogare
Omoide Buruu Doriimu (Traducción)
One brief summer you and I
Built a beautiful sand castle by the sea
But the heartless wind tossed your words till they fell apart
And flung them far, far away...
Could it be that those words
Contained a message of love?
Now, it's all a pale, hazy memory
Never to be known
Finally autumn came, and we parted ways
And our sand castle crumbled into the sea...
Even the seagulls were missing from the sky that was gray as lead
Alone I gaze at the lighthouse, eyes fixed to its light...
Could it be the beginnings of love,
Burning gently like a flame just kindled?
But that is a pale desire gleaming softly in the distance
Never to be known
Escrita por: Haneda Kentarou