395px

Recuerdos de un Sueño Azul (traducción)

Toda Keiko

Omoide Buruu Doriimu (translation)

One brief summer you and I
Built a beautiful sand castle by the sea
But the heartless wind tossed your words till they fell apart
And flung them far, far away...
Could it be that those words
Contained a message of love?
Now, it's all a pale, hazy memory
Never to be known

Finally autumn came, and we parted ways
And our sand castle crumbled into the sea...
Even the seagulls were missing from the sky that was gray as lead
Alone I gaze at the lighthouse, eyes fixed to its light...
Could it be the beginnings of love,
Burning gently like a flame just kindled?
But that is a pale desire gleaming softly in the distance
Never to be known

Recuerdos de un Sueño Azul (traducción)

Un breve verano tú y yo
Construimos un hermoso castillo de arena junto al mar
Pero el viento despiadado lanzó tus palabras hasta que se desmoronaron
Y las arrojó lejos, muy lejos...
¿Podría ser que esas palabras
Contuvieran un mensaje de amor?
Ahora, todo es un pálido y nebuloso recuerdo
Nunca sabido

Finalmente llegó el otoño, y nos separamos
Y nuestro castillo de arena se desmoronó en el mar...
Incluso las gaviotas faltaban en el cielo plomizo
Solo contemplo el faro, con los ojos fijos en su luz...
¿Podría ser el comienzo del amor,
Ardiendo suavemente como una llama recién encendida?
Pero eso es un débil deseo brillando suavemente en la distancia
Nunca sabido

Escrita por: Haneda Kentarou