ユラユラ (yurayura)
あいたいとさえくちにできなくてよるになるとあどれすちょうをひろげて
aitai to sae kuchi ni dekinakute yoru ni naru to adoresuchō o hirogete
はじからともだちにでんわどうでもいいだれかのうわさ
haji kara tomodachi ni denwa dō demo ii dareka no uwasa
これがこいとよべるんだろうか
kore ga koi to yoberun'darou ka?
ないたいときそばにいてくれないの
nakitai toki soba ni itekurenai no?
しあわせなのかふしあわせかじぶんでもわからないわからない
shiawasena no ka fushiawase ka jibun de mo wakaranai wakaranai
だいすきよだけどさびしいこころはいつかきっとだれかのもとへゆらゆら
daisuki yo dakedo sabishii kokoro wa itsuka kitto dare ka no moto e yurayura
しっかりとつかまえていてねもうどこかへいっちゃいそう
shikkari to tsukamaeteite ne mō doko ka e itchaisō
これがこいとよべるんだろうか
kore ga koi to yoberun'darou ka?
あなたのこころいとめたはずなのに
anata no kokoro itometa hazu na noni
しあわせなのかふしあわせかじぶんでもわからないわからない
shiawasena no ka fushiawase ka jibun de mo wakaranai wakaranai
このおもいひとりぼっちになるならいまにきっとだれかもとへゆらゆら
kono omoi hitori bocchi ni naru nara imani kitto dare ka moto e yurayura
このうでをそのうでのなかにもうどこかへいっちゃいそう
kono ude o sono ude no nakani mō doko ka e itchaisō
だいすきよだけどさびしいこころはいつかきっとだれかのもとへゆらゆら
daisuki yo dakedo sabishii kokoro wa itsuka kitto dare ka no moto e yurayura
しっかりとつかまえていてねもうどこへもいかないように
shikkari to tsukamaeteite ne mō doko e mo ikanai yōni
Yurayura
Quiero verte, pero no puedo decirlo en voz alta, cuando llega la noche, extiendo mi edredón
Desde el principio, está bien llamar a un amigo, ¿es aceptable escuchar los rumores de alguien más?
¿Se puede llamar a esto amor? ¿No puedes estar a mi lado cuando quiero llorar?
¿Es felicidad o infelicidad? No entiendo, no entiendo
Te amo, pero mi corazón solitario seguramente se balanceará hacia alguien más algún día
Agárralo firmemente, parece que me iré a algún lugar
¿Se puede llamar a esto amor? Aunque deberías haber herido tu corazón
¿Es felicidad o infelicidad? No entiendo, no entiendo
Si estos sentimientos me hacen estar sola, seguramente me balancearé hacia alguien más ahora
Puedo sentir que me iré a algún lugar en esos brazos
Te amo, pero mi corazón solitario seguramente se balanceará hacia alguien más algún día
Agárralo firmemente, para que no pueda ir a ningún lado más