Trink, Trink, Brüderlein Trink
Das Trinken, das soll man nicht lassen
Das Trinken regiert doch die Welt
Man soll auch den Menschen nicht hassen
Der stehts eine Lage bestellt
Ob Bier oder Wein, ob Champagner
Nur laßt uns beim Trinken nicht prahlen
Es trank den Champagner schon mancher
Und konnt ihn nachher nicht bezahlen
Trink, trink, Brüderlein trink
Laß doch die Sorgen zu Haus!
Trink, trink, Brüderlein trink
zieh doch die Stirn nicht so kraus!
Meide den Kummer und meide den Schmerz
Dann ist das Leben ein Scherz!
Der Moses, der hat, gar nicht übel
Ein elftes Gebot noch erdacht
Das steht aber nicht in der Bibel
Und hat so viel Freude gemacht
Man hat es uns unterschlagen
Weil Trinken und Saufen es preist
Ich aber, ich will es euch sagen
Ja, wißt ihr denn auch wie es heißt?
Trink, trink, Brüderlein trink
Laß doch die Sorgen zu Haus!
Trink, trink, Brüderlein trink
zieh doch die Stirn nicht so kraus!
Meide den Kummer und meide den Schmerz
Dann ist das Leben ein Scherz!
Bois, bois, petit frère bois
Ne laisse pas le boire de côté
Le boire dirige le monde
On ne doit pas non plus haïr les gens
Qui sont toujours dans le coup
Que ce soit de la bière ou du vin, ou du champagne
Ne nous vantons pas en buvant
Beaucoup ont déjà bu du champagne
Et n'ont pas pu le payer après
Bois, bois, petit frère bois
Laisse donc les soucis à la maison !
Bois, bois, petit frère bois
Ne fronce pas le front comme ça !
Évite le chagrin et évite la douleur
Alors la vie est une blague !
Moïse, lui, n'a pas fait de bêtises
Il a même pensé à un onzième commandement
Mais ça n'est pas dans la Bible
Et ça a apporté tant de joie
On nous l'a caché
Parce que ça célèbre le boire et le picoler
Mais moi, je veux vous le dire
Oui, savez-vous comment ça s'appelle ?
Bois, bois, petit frère bois
Laisse donc les soucis à la maison !
Bois, bois, petit frère bois
Ne fronce pas le front comme ça !
Évite le chagrin et évite la douleur
Alors la vie est une blague !