395px

Matita Perê

Tom Jobim

Matita Perê

No jardim das rosas
De sonho e medo
Pelos canteiros de espinhos e flores
Lá, quero ver você
Olerê, Olará, você me pegar

Madrugada fria de estranho sonho
Acordou João, cachorro latia
João abriu a porta
O sonho existia

Que João fugisse
Que João partisse
Que João sumisse do mundo
De nem Deus achar, Ierê

Manhã noiteira de força viagem
Leva em dianteira um dia de vantagem
Folha de palmeira apaga a passagem
O chão, na palma da mão, o chão, o chão

E manhã redonda de pedras altas
Cruzou fronteira de servidão
Olerê, quero ver
Olerê

E por maus caminhos de toda sorte
Buscando a vida, encontrando a morte
Pela meia rosa do quadrante Norte
João, João

Um tal de Chico chamado Antônio
Num cavalo baio que era um burro velho
Que na barra fria já cruzado o rio
Lá vinha Matias cujo o nome é Pedro
Aliás Horácio, vulgo Simão
Lá um chamado Tião
Chamado João

Recebendo aviso entortou caminho
De Nor-Nordeste pra Norte-Norte
Na meia vida de adiadas mortes
Um estranho chamado João

No clarão das águas
No deserto negro
A perder mais nada
Corajoso medo
Lá quero ver você

Por sete caminhos de setenta sortes
Setecentas vidas e sete mil mortes
Esse um, João, João
E deu dia claro
E deu noite escura
E deu meia-noite no coração
Olerê, quero ver
Olerê

Passa sete serras
Passa cana brava
No brejo das almas
Tudo terminava
No caminho velho onde a lama trava
Lá no todo-fim-é-bom
Se acabou João

No Jardim das rosas
De sonho e medo
No clarão das águas
No deserto negro
Lá, quero ver você
Lerê, lará
Você me pegar

Matita Perê

In the garden of roses
Of dream and fear
Through the beds of thorns and flowers
There, I want to see you
Olerê, Olará, you catch me

Cold dawn of a strange dream
João woke up, a dog barked
João opened the door
The dream existed

That João would flee
That João would leave
That João would disappear from the world
Where not even God could find, Ierê

Morning night of a strong journey
Leading ahead a day of advantage
Palm leaf erases the passage
The ground, in the palm of the hand, the ground, the ground

And round morning of tall stones
Crossed the border of servitude
Olerê, I want to see
Olerê

And through bad paths of all kinds
Seeking life, finding death
Through the half rose of the North quadrant
João, João

A certain Chico called Antônio
On a bay horse that was an old donkey
Who in the cold bar had already crossed the river
There came Matias whose name is Pedro
Also Horácio, alias Simão
There one called Tião
Called João

Receiving a warning, he twisted his path
From Nor-Northeast to North-North
In the half-life of postponed deaths
A stranger called João

In the brightness of the waters
In the black desert
Losing nothing more
Brave fear
There I want to see you

Through seven paths of seventy fates
Seven hundred lives and seven thousand deaths
This one, João, João
And it gave clear day
And it gave dark night
And it gave midnight in the heart
Olerê, I want to see
Olerê

Passing seven mountains
Passing wild cane
In the swamp of souls
Everything ended
On the old path where the mud traps
There at the very end is good
João ended

In the garden of roses
Of dream and fear
In the brightness of the waters
In the black desert
There, I want to see you
Lerê, lará
You catch me

Escrita por: Antonio Carlos Jobim / Paulo César Pinheiro