Traducción generada automáticamente

Matita Perê
Tom Jobim
Matita Perê
Matita Perê
En el jardín de rosasNo jardim das rosas
De soñar y de miedoDe sonho e medo
A través de los macizos de flores de espinas y floresPelos canteiros de espinhos e flores
Ahí, quiero verteLá, quero ver você
Olerê, Olará, me cogesOlerê, Olará, você me pegar
Amanecer frío de sueño extrañoMadrugada fria de estranho sonho
Despierta John, ladra de perroAcordou João, cachorro latia
John abrió la puertaJoão abriu a porta
El sueño existióO sonho existia
Que John huiríaQue João fugisse
Que John debería irseQue João partisse
Que John desaparezca del mundoQue João sumisse do mundo
Dios no lo cree, YerêDe nem Deus achar, Ierê
Mañana por la noche viaje de fuerzaManhã noiteira de força viagem
Adelanta un día de ventajaLeva em dianteira um dia de vantagem
La hoja de palma borra el pasajeFolha de palmeira apaga a passagem
El piso, en la palma de la mano, el piso, el pisoO chão, na palma da mão, o chão, o chão
Y alrededor de la mañana de piedras altasE manhã redonda de pedras altas
Borde cruzado de servidumbreCruzou fronteira de servidão
Olerê, quiero verOlerê, quero ver
OlereOlerê
Y por malas formas de todo tipoE por maus caminhos de toda sorte
Buscando la vida, encontrar la muerteBuscando a vida, encontrando a morte
Para la mitad rosa del Cuadrante NortePela meia rosa do quadrante Norte
Juan, JuanJoão, João
Un tipo llamado Chico llamado AntonioUm tal de Chico chamado Antônio
En un caballo de estanque que era un viejo asnoNum cavalo baio que era um burro velho
Que en la barra fría ya cruzó el ríoQue na barra fria já cruzado o rio
Llegó Matías, cuyo nombre es PedroLá vinha Matias cujo o nome é Pedro
También Horatio, alias SimonAliás Horácio, vulgo Simão
Hay uno llamado TiãoLá um chamado Tião
Llamado JohnChamado João
La recepción de la advertencia giró hacia el ladoRecebendo aviso entortou caminho
De Norte-Nordeste a Norte-NorteDe Nor-Nordeste pra Norte-Norte
En la vida media de las muertes retrasadasNa meia vida de adiadas mortes
Un extraño llamado JohnUm estranho chamado João
En la llamarada de las aguasNo clarão das águas
En el desierto oscuroNo deserto negro
No perder nada másA perder mais nada
Miedo valienteCorajoso medo
Ahí quiero verteLá quero ver você
Por siete caminos de setenta fortunasPor sete caminhos de setenta sortes
Setecientas vidas e sete mil mortesSetecentas vidas e sete mil mortes
Este, John, JohnEsse um, João, João
Y dejó claro el díaE deu dia claro
Y era noche oscuraE deu noite escura
Y dio la medianoche en el corazónE deu meia-noite no coração
Olerê, quiero verOlerê, quero ver
OlereOlerê
Pasar siete sierrasPassa sete serras
Bastón enojadoPassa cana brava
En el panta de las almasNo brejo das almas
Se acabó todoTudo terminava
En el viejo camino donde cuelga el barroNo caminho velho onde a lama trava
Hay en el todo — fi-it es buenoLá no todo-fim-é-bom
Si se acabó, JohnSe acabou João
En el jardín de rosasNo Jardim das rosas
De soñar y de miedoDe sonho e medo
En la llamarada de las aguasNo clarão das águas
En el desierto oscuroNo deserto negro
Ahí, quiero verteLá, quero ver você
Lere, LarahLerê, lará
Me atrapasVocê me pegar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tom Jobim y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: