海の悲歌 (umi no elegy)
海は孤独な マタドール
umi wa kodoku na matador
夕陽の血しおに 染まりながら
yuuhi no chishio ni somari nagara
赤い珊瑚の バラをだいて
akai sango no bara wo daite
歴史のなかへ きえてゆくよ
rekishi no naka e kiete yuku yo
オルレィリー オーリィ オルレィリー オー
orureirī ōrī orureirī ō
人魚の夢も きえてゆくよ
ningyo no yume mo kiete yuku yo
海は孤独な マジシャン
umi wa kodoku na majishan
季節のつれづれ 色をかえて
kisetsu no tsurezure iro wo kaete
白いうたかた まきながら
shiroi utakata maki nagara
魚のいのち 消してゆくよ
sakana no inochi keshite yuku yo
オルレィリー オーリィ オルレィリー オー
orureirī ōrī orureirī ō
青い船影 消してゆくよ
aoi funekage keshite yuku yo
海は孤独な ジプシー
umi wa kodoku na jipushī
終りのない旅 つづけながら
owari no nai tabi tsuzuke nagara
さざなみのギター つまびいて
sazanami no gitā tsumabite
昔の唄を くりかえすよ
mukashi no uta wo kurikaesu yo
オルレィリー オーリィ オルレィリー オー
orureirī ōrī orureirī ō
暗い悲歌 くりかえすよ
kurai hiuta kurikaesu yo
Elegía del Mar
El mar es un solitario matador
mientras se tiñe con la sangre del atardecer.
Abrazando una rosa de coral rojo,
se va desvaneciendo en la historia.
Olé, olé, olé, olé,
los sueños de sirena también se desvanecen.
El mar es un solitario mago,
los colores cambian con la estación.
Mientras despliega su blanca espuma,
va apagando la vida de los peces.
Olé, olé, olé, olé,
las sombras de los barcos azules se desvanecen.
El mar es un solitario gitano,
sigue en un viaje sin fin.
Tocando la guitarra de las olas,
repite canciones de antaño.
Olé, olé, olé, olé,
repite una oscura elegía.