Doutor da Agricultura
Sou da terra da garoa, paulista de coração,
Sou fio de gente boa, sou rico de tradição.
Morei sempre na cidade, toda vida estudei,
Frequentando as facurdade, em toda ela me formei.
São Francisco, em Direito, lá no Rio em Medicina,
Engenheiro de respeito, formei no Estado de Mina.
O meu pai gastou dinheiro, estudei lá no Japão.
Vortando do estrangeiro, foi conhecer o sertão.
Eu senti aquele aroma que só no mato é que tem,
Enrolei o meu diploma, fiquei no sertão também.
Pendurei minha gravata, meu terno de casimira,
Troquei a minha sonata por uma viola caipira.
Troquei a roupa grã-fina por uma carça de brim,
O bafo da gasolina pelo cheiro do capim.
Colega que se formaro, dei a caneta de ouro,
Troquei o assento do carro por um arreio de couro.
Palacete mobiliado, eu botei ele à venda,
Mandei fazer um sobrado, hoje é sede da fazenda.
Da cabocla sou querido, minha vida é uma doçura,
E hoje sou conhecido, o doutor da agricurtura.
Doctor de la Agricultura
Soy de la tierra de la garúa, paulista de corazón,
Soy hijo de buena gente, rico en tradición.
Siempre viví en la ciudad, toda la vida estudié,
Asistiendo a la universidad, en todas me gradué.
En San Francisco, en Derecho, en Río en Medicina,
Ingeniero respetado, me gradué en el Estado de Minas.
Mi padre gastó dinero, estudié en Japón.
Al regresar del extranjero, fui a conocer el sertão.
Sentí aquel aroma que solo en el monte hay,
Enrollé mi diploma, me quedé también en el sertão.
Colgué mi corbata, mi traje de casimir,
Cambié mi sonata por una viola caipira.
Cambié la ropa elegante por unos jeans de mezclilla,
El olor a gasolina por el aroma del pasto.
A los colegas graduados les di la pluma de oro,
Cambié el asiento del auto por una montura de cuero.
La mansión amueblada, la puse en venta,
Mandé a construir un edificio, ahora es la sede de la hacienda.
Querido por la cabocla, mi vida es una dulzura,
Y hoy soy conocido, el doctor de la agricultura.
Escrita por: José C. Erba / Tinoco / Tonico