Prêmio e Castigo
Clareou, o sol raiou
Como faz quase todos os dias da semana.
Meu amor, o meu amor
Ilumina meus dias com a luz que ele emana.
Andava calado e tristonho no meu país.
Sonhava como todos sonham em ser feliz.
Vivia regando a semente do cotidiano
Sem novidade aparente, nenhuma grande emoção.
Mas a paixão quando chega em alto astral,
Bagunça a vida da gente,
Subverte a ordem geral.
Não vem do céu nem do inferno, não.
O amor não tem raça, nem cor, nem religião.
Na vida quem corre perigo é quem sabe amar.
Não sei se é prêmio ou castigo se apaixonar.
O fuso horário da gente faz da noite o dia.
É um tal de taquicardia, insônia, ciúme no ar.
A hora do amor é a dança da sedução,
É adrenalina no sangue, batuque no coração.
Não vem do céu nem do inferno, não.
O amor não tem raça, nem cor, nem religião.
Premio y Castigo
Clareó, salió el sol
Como casi todos los días de la semana.
Mi amor, mi amor
Ilumina mis días con la luz que emana.
Andaba callado y triste en mi país.
Soñaba como todos sueñan en ser feliz.
Regaba la semilla de lo cotidiano
Sin novedad aparente, ninguna gran emoción.
Pero la pasión cuando llega en alto astral,
Revuelve la vida de la gente,
Subvierte el orden general.
No viene del cielo ni del infierno, no.
El amor no tiene raza, ni color, ni religión.
En la vida quien corre peligro es quien sabe amar.
No sé si es premio o castigo enamorarse.
El huso horario de la gente convierte la noche en día.
Es un vaivén de taquicardia, insomnio, celos en el aire.
La hora del amor es el baile de la seducción,
Es adrenalina en la sangre, ritmo en el corazón.
No viene del cielo ni del infierno, no.
El amor no tiene raza, ni color, ni religión.