MacPhearson's Lament
Farewell, farewell to ye,
MacPherson's live will no be long
Round yonder gallows-tree.
Say rantingly and say wantonly,
Say dauntingly gaed he;
He play'd a tune, and danc'd it round
Below yon gallows-tree.
Take off these bands from on my hands
And give to me my sword
For there's no a man in all Scotland
But I'll brave him at his word
Now there's some come here for to see me hung
and some to buy my fiddle
but before that I will part with her
I'll break her through the middle.
And he took his fiddle in both his hands
And he broke it o'er a stone,
Saying there's no other hand shall play on thee
When I am dead and gone.
The reprieve was coming o the Brig o' Dans
To set MacPherson free,
But they put the clock a quarter before
And they hanged him from a tree.
Lamento de MacPhearson
Adiós, adiós para ustedes,
La vida de MacPherson no será larga
Alrededor de aquel árbol de la horca.
Digan con arrogancia y digan con deseo,
Digan desafiante que él se fue;
Tocó una melodía y la bailó alrededor
Debajo de aquel árbol de la horca.
Quiten estas ataduras de mis manos
Y devuélvanme mi espada
Porque no hay un hombre en toda Escocia
Que no lo desafiaré a su palabra.
Ahora algunos vienen aquí para verme colgado
Y algunos para comprar mi violín
Pero antes de que me separe de ella
La romperé por la mitad.
Y tomó su violín en ambas manos
Y lo rompió sobre una piedra,
Diciendo que ninguna otra mano tocará en ti
Cuando yo esté muerto y haya partido.
El indulto estaba llegando al Puente de Dans
Para liberar a MacPherson,
Pero adelantaron el reloj un cuarto de hora
Y lo colgaron de un árbol.