Mating Season
It's raining, it's pouring, this night's so fucking boring.
What went wrong in '71, should've packed her bags instead she had a son.
There's choices and voices, but who's gonna listen when you're skipping lessons.
Chances, romances, could've been more careful calculating answers.
Winning through intimidation, mating season's masturbation.
Go ahead give it a name, safe to fail procreation.
Trashcan full of wasted tissue, cash in on another lawsuit.
Born so simple she has thoughts too, much to young to try and fight you.
Somatic, traumatic, it'll never be that tragic.
Witchcraft doesn't work on me. Don't mean I won't panic.
Shortchanged a mainstay, sun came out slept in that day.
Foil on the windows, blocked the hope you waited for.
Temporada de apareamiento
Está lloviendo, está cayendo, esta noche es tan aburrida.
Qué salió mal en el '71, debería haber empacado sus maletas en lugar de tener un hijo.
Hay opciones y voces, pero ¿quién va a escuchar cuando estás saltando clases?
Oportunidades, romances, podrían haber sido más cuidadosos calculando respuestas.
Ganando a través de la intimidación, la temporada de apareamiento es masturbación.
Adelante, ponle un nombre, seguro fallar en la procreación.
Basurero lleno de tejido desperdiciado, cobrando en otra demanda.
Nacida tan simple, también tiene pensamientos, demasiado joven para intentar pelear contigo.
Somático, traumático, nunca será tan trágico.
La brujería no funciona en mí. No significa que no entraré en pánico.
Engañada en un pilar, el sol salió y dormí ese día.
Papel aluminio en las ventanas, bloqueó la esperanza que esperabas.