The Wake of The Barrel
A tale I'll tell of the blades that dwell in the vale of Balymacoda,
hale and merry both ale and sherry they'll drink, but never touch soda.
Brave and bright both day and night they'll drink from flagans unshaken,
with hearts of gladness, no thought of sadness, the empty barrel they're walkin'.
No gold they cherish for gold will perish, no store nor treasure preparing,
but give them whisky to keep them frisky with neighbours, jolly, they're sharing.
Without a penny they'll share with any and never a beggar is slighted,
they'll give you a cask if you but ask while they wake the barrel delighted.
late and early they're crowded fairly with blind men, crippled and lame too,
well they know the road to go and, qick, they follow that same too.
No poor old sinner but gets his dinner and should be come in the morning,
we'll fetch him in with a joyfol din and never a word of scorning.
Though small the hut the door's ne'er shut when a meal is put on the table,
we've enough for a friend and plenty to lend, and gifts to send we are able.
A cheer and shout puts dull care to route and he's a lout who'd be pining,
who hears the noise and who shares our joys in Ballymacoda we're dining.
El Despertar del Barril
Una historia contaré de las espadas que habitan en el valle de Balymacoda,
fuertes y alegres tanto la cerveza como el jerez beberán, pero nunca tocarán soda.
Valientes y brillantes tanto de día como de noche beberán de los jarros sin temblar,
con corazones alegres, sin pensamientos tristes, caminan con el barril vacío.
No atesoran oro porque el oro perecerá, no guardan tesoros ni riquezas,
pero dales whisky para mantenerlos alegres con los vecinos, felices, comparten.
Sin un centavo compartirán con cualquiera y nunca despreciarán a un mendigo,
te darán un barril si tan solo lo pides mientras despiertan al barril con alegría.
Tarde y temprano están abarrotados con ciegos, cojos y lisiados también,
bien conocen el camino a seguir y, rápido, lo siguen también.
Ningún pobre pecador se queda sin su cena y si llega por la mañana,
lo traeremos con un alegre bullicio y nunca una palabra de desprecio.
Aunque la cabaña sea pequeña, la puerta nunca se cierra cuando se pone la comida en la mesa,
tenemos suficiente para un amigo y mucho para prestar, y regalos para enviar somos capaces.
Un grito y un brindis ahuyentan la tristeza y es un tonto el que se lamenta,
quien escucha el ruido y comparte nuestras alegrías en Ballymacoda estamos cenando.