Wazaká (Árvore da Vida)
Ucá, ucá, ucá
Ucá, ucá, ucá
Divindade é criadora das matas
Lagos é rios, dos animais
Terra morada sagrada
Berço da vida de seres divinas
Desceu do céu em luz
Pairou sobre as águas
Criador é criatura
Frutos perdidos, seiva da vida
Tristeza na alma
Wazaká, Árvore da vida
(Wazaká, Árvore da vida)
Raios é trovões caíram na floresta
Invocando o sobrenatural
Papa curinã, fendas na terra um golpe fatal
Voam os pássaros sobre um templário de prata
Florada de cristas, foram brotando da terra
Lagos é rios, dos animais
As tribos propagam a vida
Wazaká de seus ancestrais
Karajá, Muirapinima
Xinxuano Wzakariu
Marubo, Tikuna
Arecuná, Macunaíma
Papa Curinã
Wazaká (Árbol de la Vida)
Ucá, ucá, ucá
Ucá, ucá, ucá
La divinidad es creadora de los bosques
Lagos y ríos, de los animales
Tierra morada sagrada
Cuna de la vida de seres divinos
Descendió del cielo en luz
Se cernió sobre las aguas
El creador es criatura
Frutos perdidos, savia de la vida
Tristeza en el alma
Wazaká, Árbol de la vida
(Wazaká, Árbol de la vida)
Rayos y truenos cayeron en el bosque
Invocando lo sobrenatural
Papa Curinã, grietas en la tierra un golpe fatal
Vuelan los pájaros sobre un templario de plata
Florecimiento de crestas, brotaron de la tierra
Lagos y ríos, de los animales
Las tribus propagan la vida
Wazaká de sus ancestros
Karajá, Muirapinima
Xinxuano Wzakariu
Marubo, Tikuna
Arecuná, Macunaíma
Papa Curinã