Yebá Belo
Do meio das trevas, Yebá Belô se fez a não criada
Sustentando-se em Uhta Boho Taribu
O feto de origem quartzo
Do canto de amor, o pensamento de Yebá Belô deu origem a tudo
Umukowií, a maloca rochosa da vida espiritual
Yebá, Yebá
Incorpora homens, deuses dos trovões
Umukosurã
Yebá, Yebá
Incorpora homens, deuses dos trovões Umukosurã
Imortais irmãos do mundo
Criaram os rios
Triste destino
Vida não deram a humanidade
Yebá, Ebá
Da fumaça sagrada criou o ser invisível
Emeko Sulã Palãmin (Emeko Sulã Palãmin)
Dono dos segredos da Vida, a luz, do vento da mata virgem, animais
Dono dos segredos da Vida, a luz, do vento da mata virgem, animais, minerais
Yebá Belô erguendo o seu cajado elevou
Palãmin, acima de um Umukuwií
Palãmin despertou à Luz e a Magia
Da vida (da vida)
A Mãe Terra criou
E do seu ventre
Puxou (mulheres)
Fertilizou e propagou
A humanidade celebrou a vida (a vida)
Yebá Belo
Desde lo más profundo de las tinieblas, Yebá Belô se convirtió en la no creada
Sosteniéndose en Uhta Boho Taribu
El feto de origen cuarzo
Desde el canto de amor, el pensamiento de Yebá Belô dio origen a todo
Umukowií, la choza rocosa de la vida espiritual
Yebá, Yebá
Incorpora hombres, dioses de los truenos
Umukosurã
Yebá, Yebá
Incorpora hombres, dioses de los truenos Umukosurã
Hermanos inmortales del mundo
Crearon los ríos
Triste destino
No dieron vida a la humanidad
Yebá, Ebá
De la humareda sagrada creó al ser invisible
Emeko Sulã Palãmin (Emeko Sulã Palãmin)
Dueño de los secretos de la Vida, la luz, del viento de la selva virgen, animales
Dueño de los secretos de la Vida, la luz, del viento de la selva virgen, animales, minerales
Yebá Belô levantando su cayado elevó
Palãmin, por encima de un Umukuwií
Palãmin despertó a la Luz y la Magia
De la vida (de la vida)
La Madre Tierra creó
Y de su vientre
Tiró (mujeres)
Fertilizó y propagó
La humanidad celebró la vida (la vida)