395px

La Profecía Yanomami

Tribo Mundurukus

A Profética Ianomami

Desabou o céu sobre a terra de omama ancestral
Quando espíritos profanavam a abóbada celestial
A velha profecia se perpetuará

A savana se estenderá sobre esse chão
E o meu manto verde floresta agonizará em maldição
Trazendo medo e desespero, agonia, pestes tropicais
Destruindo toda plantação

Xawaripê, xawaripê
A noite negra que te devora
Pelos vales da morte voraz é a profética anunciação
Foi a cobiça do ouro e a ganancia do branco
Que levou omama a devastação

Yacoana, yacoana para transcender e ver
(Para transcender e ver)
Espíritos, espíritos, espíritos, xawaripê, xawaripê
Seres sobrenaturais que despertam das covas feito
Aberração entre nós já estão

Rastejam, rastejam, e voam e voam
Com olhos de fogo, de fogo, de fogo

Óh grande xamã liberta teu povo dessa maldição
Expulsa xawara, expulsa xawara
Exorciza xawara e traz a salvação
Yanomami, yanomami, dançam, dançam no xabono ao luar
Yanomami hea hei em sete luas para celebrar
Ora pajé canta xamã ora xamã no rito de libertação
Hurirí hurirí hurirí harawá

La Profecía Yanomami

El cielo se desplomó sobre la tierra del ancestro omama
Cuando los espíritus profanaban la bóveda celestial
La antigua profecía perdurará

La sabana se extenderá sobre este suelo
Y mi manto verde selva agonizará en maldición
Traerá miedo y desesperación, agonía, plagas tropicales
Destruyendo toda plantación

Xawaripê, xawaripê
La noche oscura que te devora
Por los valles de la muerte voraz es la profética anunciación
Fue la codicia del oro y la avaricia del blanco
Lo que llevó a omama a la devastación

Yacoana, yacoana para trascender y ver
(Para trascender y ver)
Espíritus, espíritus, espíritus, xawaripê, xawaripê
Serres sobrenaturales que despiertan de las tumbas como
Aberración entre nosotros ya están

Arrastrándose, arrastrándose, y vuelan y vuelan
Con ojos de fuego, de fuego, de fuego

Oh gran chamán libera a tu pueblo de esta maldición
Expulsa xawara, expulsa xawara
Exorciza xawara y trae la salvación
Yanomami, yanomami, bailan, bailan en el xabono a la luz de la luna
Yanomami hea hei en siete lunas para celebrar
Ora el chamán canta ora chamán en el rito de liberación
Hurirí hurirí hurirí harawá

Escrita por: Demetrios Haidos