Amazônia indígena
Os tambores sagrados da floresta vem anunciar
As vozes da ancestralidade da Amazônia Indígena
Sou terra floresta, oh
Sementeira da vida, oh
Mátria de povos originários
Valentes guerreiros, herdeiros da resistência, ô
Sementes do futuro ancestral
Pariná-renapê, Irarê, Parasuí
Amazônia Indígena
De cantos, de povos, de ritos
Lança teu grito ao som do tamurá
Arauê, arauê héê, arauê, arauê héê
Arauê, arauê héê, arauê, arauê héê
És Urihí, Pachamama e Morená
Teus filhos a chamam assim
Mátria de homens, bichos e espíritos
Aldeia da vida em teu corpo está
O bálsamo pra cura da terra
Assim nos ensina a sabedoria milenar
Que ressoa nos cantos
Munduruku, Yanomami
Pra luta, bravura e resistência continuar
Arauê, arauê héê, Arauê, arauê héê
Arauê, arauê héê, Arauê, arauê héê
És Urihí, Pachamama e Morená
Teus filhos a chamam assim
Mátria de homens, bichos, espíritos
Aldeia da vida em teu corpo está
O bálsamo pra cura da terra
Assim nos ensina a sabedoria milenar
Que ressoa nos cantos
Munduruku, Yanomami, Kayapó
Amazônia indígena de cantos e ritos
Lança teu grito ao som dos tamurás
Müruká, Sawé, Dahim-aqui
Arauê, arauê héê, arauê, arauê héê
Arauê, arauê héê, arauê, arauê héê
Arauê
Amazônia indigène
Les tambours sacrés de la forêt viennent annoncer
Les voix de l'ancestralité de l'Amazônia indigène
Je suis terre forêt, oh
Semence de la vie, oh
Mère des peuples autochtones
Vaillants guerriers, héritiers de la résistance, ô
Semences du futur ancestral
Pariná-renapê, Irarê, Parasuí
Amazônia indigène
De chants, de peuples, de rites
Lance ton cri au son du tamurá
Arauê, arauê héê, arauê, arauê héê
Arauê, arauê héê, arauê, arauê héê
Tu es Urihí, Pachamama et Morená
Tes enfants t'appellent ainsi
Mère des hommes, des bêtes et des esprits
Le village de la vie est en ton corps
Le baume pour guérir la terre
Ainsi nous enseigne la sagesse millénaire
Qui résonne dans les chants
Munduruku, Yanomami
Pour la lutte, la bravoure et la résistance continuer
Arauê, arauê héê, Arauê, arauê héê
Arauê, arauê héê, Arauê, arauê héê
Tu es Urihí, Pachamama et Morená
Tes enfants t'appellent ainsi
Mère des hommes, des bêtes, des esprits
Le village de la vie est en ton corps
Le baume pour guérir la terre
Ainsi nous enseigne la sagesse millénaire
Qui résonne dans les chants
Munduruku, Yanomami, Kayapó
Amazônia indigène de chants et de rites
Lance ton cri au son des tamurás
Müruká, Sawé, Dahim-ici
Arauê, arauê héê, arauê, arauê héê
Arauê, arauê héê, arauê, arauê héê
Arauê
Escrita por: Edvander Batista, Caetano Medeiros