Nominação Xamânica
Guerreiro das águas, guerreiro das matas
De bandeiras de guerra
Curumins, cunhantãs temidos paiquicés
Flautas ecoam, tambores anunciam
Sábios anciões conclamam a Mundurukãnia
Prenúncio do festim, unção do escolhido
Celebração, celebração na floresta
Nominação, nominação xamânica
De todas as tabas, de todos os clãs
Chegam os exímios caçadores
Pescadores do amanhã
Coletores da seiva da vida
Tecendo a harmonia nas fibras de Arumã
Sob a benção de Karú
Piága Paiê invoca o sobrenatural
Inala o paricá, beberagem de cauim
É hora, é o tempo do nascimento
Nominação xamãnica, nominação xamãnica
Em transe profetiza o futuro
Contempla a árvore da vida
Navega na barca dos espíritos
Trilha o caminho sagrado
É o novo Piága feiticeiro
O equilíbrio da aldeia
Celebração Munduruku, celebração Munduruku
Nominação xamãnica
Nombramiento Chamánico
Guerrero de las aguas, guerrero de los bosques
Con banderas de guerra
Niños, niñas temidos por los paiquicés
Las flautas resuenan, los tambores anuncian
Los sabios ancianos convocan a la Mundurukãnia
Presagio del festín, unción del elegido
Celebración, celebración en la selva
Nombramiento, nombramiento chamánico
De todas las tribus, de todos los clanes
Llegan los excelentes cazadores
Pescadores del mañana
Recolectores de la savia de la vida
Tejiendo la armonía en las fibras de Arumã
Bajo la bendición de Karú
Piága Paiê invoca lo sobrenatural
Inhala el paricá, brebaje de cauim
Es la hora, es el tiempo del nacimiento
Nombramiento chamánico, nombramiento chamánico
En trance profetiza el futuro
Contempla el árbol de la vida
Navega en la barca de los espíritus
Recorre el camino sagrado
Es el nuevo Piága hechicero
El equilibrio de la aldea
Celebración Munduruku, celebración Munduruku
Nombramiento chamánico