395px

Odisea Munduruku

Tribo Mundurukus

Odisséia Munduruku

Hei, há, hei
Hei, há, hei
Hei, há, hei

Cumacaá, Cumacaá, Tawê
Karú-Sacaibê
Clãs de Payés, Grandes de Painis
Magos da floresta sagrada
Mundurukânia (Mundurukânia)
Santuário do eterio, Marupiara

Os mistérios da Lua cheia revelam o inigma dos paikicés

Escomuga o mal do povo hostil
Beligerante e beribados para o grande ritual
A Lua cheia testemunha os mistério da noite
O guerreiro inicia a jornada
Pelo sete caminhos da morte

Ressoam flautas Paraçuír
Ecoam tribalesca os tambores
Emplacaveis formigas de fogo
(Paikcés, Paikcés)

Descem o vale da sombra da morte
Aplacam as medonhas tucandeiras
Temem as piranhas carnívoras
Abatem jacarés jurássicos
Nublam os olhos de Madjuã

No alvorecer da vida
A fúria da cascata ses vai
É a caverna de jaguar e vencida
No sagrado Pariuaté ran
Odisséia, Odisséia, Odisséia

Tribos avante, tribos avante
Errante, caçador, ceifador
Munduruku, o magua Mawé
Munduruku, Xavante Zoé

Odisea Munduruku

Hei, há, hei
Hei, há, hei
Hei, há, hei

Cumacaá, Cumacaá, Tawê
Karú-Sacaibê
Clanes de Payés, Grandes de Painis
Magos de la selva sagrada
Mundurukânia (Mundurukânia)
Santuario del etéreo, Marupiara

Los misterios de la Luna llena revelan el enigma de los paikicés

Exterminan el mal del pueblo hostil
Beligerantes y beribados para el gran ritual
La Luna llena presencia los misterios de la noche
El guerrero inicia la jornada
Por los siete caminos de la muerte

Resuenan las flautas Paraçuír
Retumban tribalmente los tambores
Implacables hormigas de fuego
(Paikcés, Paikcés)

Descienden al valle de la sombra de la muerte
Aplacan a las temibles tucandeiras
Temen a las pirañas carnívoras
Abaten a los jacarés jurásicos
Nublan los ojos de Madjuã

En el amanecer de la vida
La furia de la cascada se va
Es la cueva del jaguar y vencida
En el sagrado Pariuaté ran
Odisea, Odisea, Odisea

Tribus adelante, tribus adelante
Errante, cazador, segador
Munduruku, el magua Mawé
Munduruku, Xavante Zoé

Escrita por: Neferson Cruz / Sebastião Junior