In the Dreams of the Dead
Mysteries of nature untold
Through the ecstasies unfold
By the grace of the gods
Through the innards of the soul
We bear witness to the other
To the embrace of the great mother
To the burning in man
To transcend
Open the floodgates in the womb of the world
To the dreams of the dead
Ride the storms where the seas of chaos whirl
In the dreams of the dead
We don't abide by the narrow tunnels
Where the spirit's turned to stone
Where the face of mammon's risen
And our magic is unknown
We set sail to the edge of reason
Where the worlds are clear to see
Though we are not of the son of man
We are to be free
The veils of doubt swept away
Mysterium tretnendum atque fascinans
Open the floodgates in the womb of the world
To the dreams of the dead, the other
Where the screams are left unheard
Open the floodgates in the womb of the world
To the dreams of the dead
Ride the storms where the seas of chaos whirl
In the dreams of the dead
En los Sueños de los Muertos
Misterios de la naturaleza sin contar
A través de los éxtasis se despliegan
Por la gracia de los dioses
A través de las entrañas del alma
Somos testigos de lo otro
Del abrazo de la gran madre
Del ardor en el hombre
Para trascender
Abre las compuertas en el vientre del mundo
A los sueños de los muertos
Cabalgamos las tormentas donde los mares del caos giran
En los sueños de los muertos
No nos conformamos con los estrechos túneles
Donde el espíritu se convierte en piedra
Donde el rostro de Mammon se alza
Y nuestra magia es desconocida
Zarpamos hacia el borde de la razón
Donde los mundos son claros de ver
Aunque no somos del hijo del hombre
Estamos destinados a ser libres
Los velos de la duda barridos
Mysterium tretnendum atque fascinans
Abre las compuertas en el vientre del mundo
A los sueños de los muertos, lo otro
Donde los gritos quedan sin escuchar
Abre las compuertas en el vientre del mundo
A los sueños de los muertos
Cabalgamos las tormentas donde los mares del caos giran
En los sueños de los muertos