Guatemala
かけよってもいくらはしっても
kakeyottemo ikura hashittemo
あきれるほどおいつけやしない
akireru hodo oitsuke ya shinai
そこにいたのはみしらぬこさ
soko ni ita no wa mishiranu ko sa
みたこともないくらいきれいだった
mita koto mo nai kurai kirei datta
だからぼくはつかまえるよ
dakara boku wa tsukamaeru yo
めがさめないようにきをつけて
me ga samenai you ni ki wo tsukete
しろにはなもよう
shiro ni hanamoyou
GATEMARAのししゅう
GATEMARA no shishuu
ゆめのなかのきみ
yume no naka no kimi
きっとたいようのぼるころ
kitto taiyou noboru koro
ぼくをわらいながら
boku wo warainagara
からかったのさ
karakatteta no sa
そうさぼくはおいついたよ
sou sa boku wa oitsuita yo
いまてをにぎってかおをのぞきこんだ
ima te wo nigitte kao wo nozokikonda
そこにいるのはだれでもない
soko ni iru no wa dare demo nai
はなのようなきみだったのさ
hana no youna kimi datta no sa
しろにはなもよう
shiro ni hanamoyou
GATEMARAのししゅう
GATEMARA no shishuu
ゆめのなかのきみ
yume no naka no kimi
しろにはなもよう
shiro ni hanamoyou
GATEMARAのししゅう
GATEMARA no shishuu
ゆめのなかのきみ
yume no naka no kimi
(めがさめたらきみにでんわしよう)
(me ga sametara kimi ni denwa shiyou)
しろにはなもよう
shiro ni hanamoyou
GATEMARAのししゅう
GATEMARA no shishuu
ゆめのなかのきみ
yume no naka no kimi
(めがさめたらきみにでんわしよう)
(me ga sametara kimi ni denwa shiyou)
Guatemala
Aunque corra y corra sin parar,
no puedo alcanzarte lo suficiente para sorprenderte.
Lo que estaba allí era una chica desconocida,
tan hermosa que parecía inexistente.
Por eso te atraparé,
para que no despiertes.
Blanca como una flor,
la poesía de Guatemala.
Tú en mis sueños.
Seguro que cuando el sol se eleve,
tú te reirás de mí.
Estabas tan distante.
Sí, te alcancé.
Ahora agarro tu mano y miro tu rostro.
Allí no hay nadie más,
eras como una flor.
Blanca como una flor,
la poesía de Guatemala.
Tú en mis sueños.
Blanca como una flor,
la poesía de Guatemala.
Tú en mis sueños.
(Cuando despiertes, te llamaré por teléfono)
Blanca como una flor,
la poesía de Guatemala.
Tú en mis sueños.
(Cuando despiertes, te llamaré por teléfono)