Gamle-Erik
Mørke, hat, avsky, død
La prestene samles, og massene frykte
La kaoset herske, og tvilen sås dypt
Når solen svinner, og mørket faller pa
Gamle-erik
En eim av svovel, en stank fra helvete
En elv av lava, en vind av tørris
Flammene raser, og fullmånen lyser
Gamle-erik
Han er alltid der
Iaktar, forpester, bedrar
Han er legion
Forakter, bespotter, tyrann
La blodet flyte, og hodene rulle
La kirkene brenne, og korset knuses
Når skrikene jamres, og tårene renner
Gamle-erik
Et teppe av aske, et syn av død
Et nådeløst slag, et gudsforlatt sled
Solen har slukket, og hvite-krist er død
Blodet flyter og hodene ruller, gamle-erik
Kirkene brenner og korset er knust, gamle-erik
Hvite-krist er død
Skygger som raser og vinder som hvisker
Hør hestehovenes takt og felens tone
Se sykdom spres og døden sanke
Han er mørkets fyrste, eneherskeren, legion
Alter Erik
Dunkelheit, Hass, Abscheu, Tod
Lasst die Priester sich versammeln, und die Massen fürchten
Lasst das Chaos herrschen, und den Zweifel tief gesät
Wenn die Sonne schwindet, und die Dunkelheit hereinbricht
Alter Erik
Ein Hauch von Schwefel, ein Gestank aus der Hölle
Ein Fluss aus Lava, ein Wind aus Trockeneis
Die Flammen toben, und der Vollmond leuchtet
Alter Erik
Er ist immer da
Ihn beobachtend, vergiftend, betrügend
Er ist Legion
Verächtlich, verspottend, Tyrann
Lasst das Blut fließen, und die Köpfe rollen
Lasst die Kirchen brennen, und das Kreuz zerbrechen
Wenn die Schreie klagen, und die Tränen fließen
Alter Erik
Ein Teppich aus Asche, ein Anblick des Todes
Ein gnadenloser Schlag, ein von Gott verlassener Ort
Die Sonne ist erloschen, und der weiße Christ ist tot
Das Blut fließt und die Köpfe rollen, Alter Erik
Die Kirchen brennen und das Kreuz ist zerbrochen, Alter Erik
Der weiße Christ ist tot
Schatten, die toben und Winde, die flüstern
Hört den Takt der Hufschläge und den Klang des Feldes
Seht, wie sich die Krankheit ausbreitet und der Tod erntet
Er ist der Fürst der Dunkelheit, der Alleinherrscher, Legion