Rex Regi Rebellis

Cold autumn rain, fields new-plowed
A sludgy bane, far from home
The time has come, our troops march on
A silent hum, a cheerful song

Den snöiga nord är vart fädernesland
Där sprakar var härd pa den stormiga strand
Där växte vid svärdet var seniga arm
Där glödde för tro och för ära var barm

Vi vattnade i Nevans bad var frustande häst
Han sam öfver Weichseln sa glad kom till fest
Han sam öfver rhen vart hämnade stal
Han drack utur Donau kejsarens skal

Och rida vi fram öfver slätter och däld
Sa springa ur hofvarna gnistor af eld
Sa haglar vart hugg som ett hammarslag
Sa ljusnar för världen en framtids dag

Meill' äärillä Pohjolan on kotilies
Sen tuiskujen tuttu on Pohjolan mies
Käsivartemme karkaisi kalpojen työ
Sydän uskoa, uljuutta hehkuen lyö

Suur' ollut Neva uida raisun ratsumme ei
Kuin juhlaan se meit' yli Veikselin vei
taa Reinin se tuomionmiekkamme tio
se Tonavasta keisarim maljoja joi

Me riennämme, jää veritantereet taa
Tult' iskevi ratsujen raudoista maa
Ja säilämme leimuten lyö, salamoi
Käy Pohjolasta vapaiden korkea koi

In morning mist, dark lines stand still
With clenched fists, against her will
At the break of dawn, our forces assemble
A distant horn, soon cannons will rumble

A shroud of smoke, an iron breeze
A man of hope, hell unleashed
A glove of steel (sweeps the) front line down
A white lone steed, a fallen crown

Den snöiga nord är vart fädernesland
Där sprakar var härd pa den stormiga strand
Där växte vid svärdet var seniga arm
Där glödde för tro och för ära var barm

Var tröst du, som suckar I mörker och band!
Vi komma, Vi komma, vi lösa din hand
Där pustar ej träl i var frostiga nord
Friborne vi rida i fält för Guds ord

Vid Breitenfeld vi togo Pappenheim I var famn
Vi skrefvo pa Kronenbergs brynja vart namn
Vi svedde gratt skägg for Tilly vid Lech
Vi blödde med kungsblod vid Lützens häck

Och rida vi längt fran vart nordliga spar
Till glödande dufvor med blödande sar
Sa smattra trumpeterna segerbud
Hugg in, tappra led! Fram! Med oss är Gud

Meill' äärillä Pohjolan on kotilies
Sen tuiskujen tuttu on Pohjolan mies
Käsivartemme karkaisi kalpojen työ
Sydän uskoa, uljuutta hehkuen lyö

Pääs nosta, yön vanki, vaikk' ylläs on ies!
Me saavumme, särjemme teljet sun ties
Vilu Puhja on urhoin, ei orjien maa
Sana Herran ne sankariretkelle saa

Sen Breitenfeldiss' ylväs Pappenheim koki kai
Ja Kronenberg halkeimen haarniskan sai
Tuli Tillyltä parran Lech-viralla söi
Veri kuninkaamme Lützenin työn sinetöi

Ja Pohjan jos äärilta rientomme tuo
Ja rypäle ja hurme sen hohotohon luo
Soi voittoa torvemme, Taiselohon!
Eespäin! Iske, lyö! Jumal' linnamme on

Out of the dust, past our ranks
Came a mount without a master
Blood-stained it strode all alone
Each one knew The Oak had fallen

Hakkaa päälle Pohjan Poika!

Ride for revenge, we march again for the King and the mighty
Feel no fatigue, your wounds will heal when we've slain the foe
so greedy

Rex Directed Rebellis

Lluvia fría de otoño, campos nuevos arados
Una pesadilla babosa, padre de casa
Ha llegado el momento, nuestras tropas marchan
Un zumbido silencioso, una canción alegre

El norte nevado es toda patria
Donde crepitaciones eran el hogar en la playa tormentosa
Donde creció por la espada era el brazo de mimbre
Donde brillaba para la fe y para la gloria era el seno

Nos regamos en el baño de Nevan estaba snrustling caballo
Se unió a la Weichseln dijo feliz vino a la fiesta
Se reunió sobre el Rin donde la venganza robó
Bebió del caparazón del emperador del Danubio

Y viajamos a través de las llanuras y el tonto
Sa salir de las chispas pezuñas de fuego
Sa saluda cada puñalada como un golpe de martillo
Sa iluminando para el mundo un día del futuro

Meill' a Pohjolan en Kotilies
Tarde tuiskujen tuttu en Pohjolan mies
Käsivartemme karkaisi kalpojen työ
Sydän uskoa, uljuutta hehkuen lyö

Suur' ollut Neva uda raiser de
Kuin juhlaan see meit yli Veikselin vei
taa Reinin ver tuomionmiekkamme diez
ver Tonavasta keisarim maljoi

Estoy interesado en el hecho de que estoy interesado en
Tult' iskevi ratsujen raudoista maa
Sí sailämme leimuten lyö, salamoi
Käy Pohjolasta hecho de corkea koi

En la niebla de la mañana, las líneas oscuras se paran
Con puños apretados, contra su voluntad
Al amanecer, nuestras fuerzas se reúnen
Un cuerno lejano, pronto los cañones retumbarán

Un manto de humo, una brisa de hierro
Un hombre de esperanza, el infierno desatado
Un guante de acero (barre la) línea frontal hacia abajo
Un corcel solitario blanco, una corona caída

El norte nevado es toda patria
Donde crepitaciones eran el hogar en la playa tormentosa
Donde creció por la espada era el brazo de mimbre
Donde brillaba para la fe y para la gloria era el seno

¡Consolad, que suspiros en la oscuridad y la banda!
Venimos, venimos, establecemos tu mano
¿Dónde no se precipita en nuestro norte helado
Friborne cabalgamos en el campo por la palabra de Dios

En Breitenfeld tomamos Pappenheim me abrazaba
Nos skrefvo pa Kronenberg brynja nuestro nombre
Hemos barrido la barba de la cuna para Tilly en Lech
Sangramos con sangre real en el seto de Lützen

Y viajamos lejos de nuestro spar norte
Para las palomas brillantes con sars sangrantes
Sa sorbo la oferta victoria trompetas
¡Apuñaladas, filas valientes! ¡Adelante! Con nosotros está Dios

Meill' a Pohjolan en Kotilies
Tarde tuiskujen tuttu en Pohjolan mies
Käsivartemme karkaisi kalpojen työ
Sydän uskoa, uljuutta hehkuen lyö

Päääs nosta, yön vanki, vaikk' lana en ies!
Me saavumme, me parece teljet sol corbatas
Vilu Puhja en urhoin, ei orjien maa
Sana Herran y Sankariretkelle saa

Len Breitenfeldiss' Ylväs Pappenheim koki kai
Sí Kronenberg halkeimen haarni sai
Virus LEH de Tuli Tillyltä parran
Veri kuninkaamme Lützenin työn sinetöi

Sí Pohjan jos ärilta Rientomme
Sí rypäle y cómo entonces hohotohon luo
¡Soi voittoa emme de turba, Taiselohon!
¡Eespäin! ¡Iské, Iyo! Jumal' lino namme en

Fuera del polvo, más allá de nuestras filas
Vino a montar sin un maestro
Manchado de sangre se destiñó sola
Cada uno sabía que The Oak tenía los casos

¡Pera Hakkaa Pohjan Poika!

Cabalgamos por la venganza, marchamos de nuevo por el rey y los poderosos
No sientas fatiga, tus heridas se curarán cuando hayamos matado al enemigo
tan codicioso

Composição: Zacharias Topelius