Seventh Dawn
In a cold sweat of my distress
Need to catch my breath, in this odd mess
Can't abscond from my own prison
Like bashed on the head, to death...
A crying shame, no vigour for rancor
Can't pin the blame on my lord with anger
Dash my thoughts against the wall
And take my eyes off a glare
Oh, i can't camouflange the
Muck on my reflection
Affection's what i've pleased
At the seventh dawn
Those flaws revealed
A frown again flitted across my face
I could't get out of this haze
Reflections of mind, so deep
At the seventh dawn
I can't proceed
Oh, lord I'm on my knees
Don't fail in my need!
Mister felt he bore a charmed life
couldn't hold his horse at night time
Asked for damset to be his nightwife
Would you fly me to the skies?
His charred mind, of that distress
had been blind with his mistress
Dashed his thoughts against the wall
The gleam in his eyes had died
No sloven can camouflange the muck on his reflection
Séptimo Amanecer
En un frío sudor de mi angustia
Necesito recuperar el aliento, en este extraño lío
No puedo escapar de mi propia prisión
Como golpeado en la cabeza, hasta la muerte...
Una vergonzosa pena, sin vigor para el rencor
No puedo culpar a mi señor con ira
Estrello mis pensamientos contra la pared
Y aparto la mirada de un brillo
Oh, no puedo disfrazar
La mugre en mi reflejo
El afecto es lo que he complacido
En el séptimo amanecer
Esas fallas reveladas
Una vez más una mueca cruzó mi rostro
No podía salir de esta neblina
Reflejos de la mente, tan profundos
En el séptimo amanecer
No puedo avanzar
Oh, señor, estoy de rodillas
¡No falles en mi necesidad!
El señor sintió que llevaba una vida encantada
No podía controlar su caballo en la noche
Pidió que la damisela fuera su esposa nocturna
¿Me llevarías a los cielos?
Su mente carbonizada, de esa angustia
había estado ciego con su amante
Estrelló sus pensamientos contra la pared
El brillo en sus ojos se había apagado
Ningún descuidado puede disfrazar la mugre en su reflejo