395px

Un Shidekh

Übersicht

a Shidekh

Shidekh - hier kurz als "Mann" übersetzt. Klingt besser
als "zu vermittelnder Heiratswilliger" oder "Kandidat".
Bringt der Heiratsvermittler mir eine Mann,
freuen sich alle von ihm,
freuen sich alle von ihm.
Heißt der Bräutigam gar Benjamin,
mir gefällt nicht so ein Namen !
Ich will nicht seine Braut sein,
ich will nicht seine Braut sein !
Oh weh, Mutter, warum lässt du mir keine Ruhe,
ich will nicht irgend einen nehmen, liebe Mutter.
Bringt der Heiratsvermittler mir einen Mann,
den Heiratsvertrag schon geschlossen,
den Heiratsvertrag schon geschlossen.
Heißt der Yankl nach seinem Großvater,
ich kann den Namen auch nicht leiden,
ich will nicht so einen Bräutigam,
ich will nicht so einen Bräutigam !
Bringt der Heiratsvermittler mit einen Bräutigam,
sagt er, er ist ein Ordensträger,
sagt er, er ist ein Ordensträger.
Heißt er obendrein noch Shloyme Zische,
redet nur jiddisch, pfui, erbarmen !
Ich will nicht so ein Elend,
oh ich will nicht so ein Elend !
Bringt der Heiratsvermittler mir einen Bräutigam,
eine Ausnahme von allen.
Heißt er Vladek, nur ein Unglück !
Vladeks Mutter heißt auch Sore,
genau wie ich, seine Braut !
Oh er will sie nicht die Braut.
Oh weh meine Mutter,
schick mir G´t schon einen zu !
Treffe ich ein Unglück,
heiß´ ich Sore, weh mir Mutter,
oh liebe Mutter

Un Shidekh

Shidekh - aquí traducido brevemente como 'hombre'. Suena mejor
que 'pretendiente a casamentero' o 'candidato'.

Si el casamentero me trae un hombre,
todos se alegran por él,
todos se alegran por él.
Si el novio se llama Benjamín,
¡no me gusta ese nombre!
¡No quiero ser su novia,
no quiero ser su novia!
Oh madre, ¿por qué no me dejas en paz?
No quiero aceptar a cualquiera, querida madre.

Si el casamentero me trae un hombre,
con el contrato matrimonial ya firmado,
con el contrato matrimonial ya firmado.
Si Yankl lleva el nombre de su abuelo,
tampoco me gusta ese nombre,
no quiero un novio así,
no quiero un novio así!

Si el casamentero me trae un novio,
y dice que es un hombre de orden,
y dice que es un hombre de orden.
Si además se llama Shloyme Zische,
habla solo en yidis, ¡puaj, qué horror!
No quiero esa desgracia,
¡no quiero esa desgracia!

Si el casamentero me trae un novio,
uno excepcional entre todos.
Si se llama Vladek, ¡solo trae desdicha!
La madre de Vladek también se llama Sore,
¡igual que yo, su novia!
Oh, él no la quiere como novia.

Oh, madre mía,
¡envíame a alguien bueno ya!
Si me encuentro con la desgracia,
me llamo Sore, ¡ay de mí, madre querida,
oh querida madre!

Escrita por: