Illusionen
Die Dame ist da
das Menü kommt gegen acht
mit bestem Wein und Kerzenlicht
beginnt die zauberhafte Nacht...
doch da weint der Galan und schaut durch die Tränen
auf die Schöne, die stumm ist in allen Szenen
ihr Lächeln ist endlos und leblos der Blick
Schaufensterpuppe aus der nahen Boutique
Die alte Frau
die den Kinderwagen schiebt
in dem die bunten Puppen sind
die sie über alles liebt
durchs Gelächter der Leute schiebt sie ihren Wagen
zu den Kinderspielplätzen an sonnigen Tagen
ihr Lächeln ist seltsam, die Tränen sind groß
sie ist alt und allein, kinderlos
Da ist ein Mann
der an hundert Theken steht
und der in jeder Bar erzählt
daß er zu seinem Mädchen geht
er schaut auf die Uhr, er sagt, er muß gehn
um seine Geliebte rechtzeitig zu sehn
er nimmt seine Blumen, nebenan kehrt er ein
es liebt ihn kein Mädchen, er war immer allein
Ilusiones
La dama está aquí
el menú llega alrededor de las ocho
con el mejor vino y luz de velas
comienza la noche encantadora...
pero el galán llora y mira a través de las lágrimas
a la hermosa, que está callada en todas las escenas
su sonrisa es interminable y su mirada sin vida
maniquí de la boutique cercana
La anciana
que empuja el cochecito
en el que están los coloridos muñecos
a los que ama sobre todas las cosas
entre las risas de la gente empuja su carrito
hacia los parques infantiles en días soleados
su sonrisa es extraña, las lágrimas son grandes
es vieja y está sola, sin hijos
Hay un hombre
que está en cien bares
y en cada uno cuenta
que va a ver a su chica
mira el reloj, dice que tiene que irse
para ver a su amada a tiempo
toma sus flores, entra al bar de al lado
ninguna chica lo ama, siempre estuvo solo