395px

Rueda del Sol

Ulfhethnar

Sonnenrad

Vollmondnacht, kalte Nacht, auf den Feldern Schnee und Eis,
das Mondeslicht sich darauf bricht, das Land getaucht in weiß.

Winterzeit, schwere Zeit, die Sippe rückt zusammen,
am Feuer man gemeinsam sitzt, die Kälte zu verbannen.

Kehrreim:
Sonnenrad, Hoffnungsrad, es dreht sich immer weiter.
Es naht das Fest der Ostara, das Leben dann wird heiter.

Frühlingszeit, warme Zeit in Feldern blühen die Blumen,
neues Leben nun erwacht, gekonnt, getan die Runen.

Sonnenrad, Jahresrad, bringst Freude und auch Leid.
Oh heiliges Germanenvolk, das ist der Lauf der Zeit.

Kehrreim

Sonnenrad, Jahresrad, bringst Freude und auch Leid.
Oh heiliges Germanenvolk, das ist der Lauf der Zeit.

Rueda del Sol

Noche de luna llena, noche fría, en los campos nieve y hielo,
la luz de la luna se refleja en ellos, la tierra sumergida en blanco.

Tiempo de invierno, tiempo difícil, la tribu se une,
en el fuego se sientan juntos para desterrar el frío.

Estribillo:
Rueda del Sol, rueda de esperanza, gira sin parar.
Se acerca la festividad de Ostara, la vida entonces se vuelve alegre.

Tiempo de primavera, tiempo cálido, en los campos florecen las flores,
la nueva vida despierta, las runas se hacen con destreza.

Rueda del Sol, rueda del año, traes alegría y también tristeza.
Oh sagrado pueblo germano, así es el curso del tiempo.

Estribillo

Rueda del Sol, rueda del año, traes alegría y también tristeza.
Oh sagrado pueblo germano, así es el curso del tiempo.

Escrita por: