395px

Sobre Scallagrims Son

Ultima Thule

Om Skallagrims Son

Från Norges land kom Kvällulv med Skallagrim sin son,
Som varulv sprang om natten, Vrickat vrång då kvällen kom!
Sonen riktig rese, tygla järn och smidde svärd,
Han blev ibland en annan, av detta led han tärd!

Sagan låter säga så,
Om fordom större män,
Här hör vi hur han levde,
Egil Skallagrimsson!

Egil Kvällulvs sonson var, Och skallagrim hans far,
Bevisligen god viking, allaren´ vid unga dar.
Med Torolf broder, Brunanburh år niotrettiosju,
Till seger slogs de båda, dock Torolfs liv tog slut!

Omtalad, beryktad, han tapper var och stor,
Flyhänt där med huggorm, än kvickare med ord:
Huvudlösen, Sonatorrek - där drapor som av guld.
Blind han blev mot slutet, trälar dog för skattens skull!

"Det lovade min moder, att mig man skulle köpa fartyg och fagra åror,
Fara bort med vikingar, stånda högt i stäven, styra goda skeppet.
Hålla sen till hamnar - Hugga en och annan!"

Sobre Scallagrims Son

De la tierra de Noruega llegó tarde lobo con Skallagrim su hijo
¡Como un hombre lobo corrió por la noche, retorcido retorciéndose cuando llegó la noche!
Hijo de viaje real, rienda de hierro y la espada forjada
A veces era otro, de esto sufrió

El cuento de hadas suena a decirlo
Acerca de los antiguos hombres mayres
Aquí escuchamos cómo vivió
¡Egil Skallagrimsson!

El nieto de Egil Evening Wolf era, y tenía a su padre
Vikingo probado, todo en tiempos jóvenes
Con el hermano de Torolf, Brunanburh año nueve otrettyosju
Para la victoria lucharon ambos, sin embargo, la vida de Torolf terminó!

Habló, notorio, valió a todos y grandes
Volar allí con víbora, que Witter con palabras
Cabeza de rescate, Sonatorrek - donde cortinas dispuestas de oro
Ciego que estaba al final, la esclavitud murió por el tesoro!

Le prometió a mi madre que compraría barcos y remos justos
Peligro lejos de los vikingos, de pie alto en el Steven, dirigir buen barco
Mantenga tarde a los puertos - Picar uno y el otro!

Escrita por: