Sõduri Unistus
Õhtu päikese viimased kiired
lääne taevasse särama lõid
ja kui öö sinult kajaka tiivul
kodu randadelt sõnumeid tõi.
Minust maha jäi kodune talu,
kivid, künkad ja niitude raad,
seal kus lapsena jooksin paljajalu,
koplis kase all lillede raal.
Kaugel järvede taga kus metsad
latvu tõstavad pilvede pool,
kaugel metsade taga, kus meestel
saatus tundmatuid muresid toob.
Minust maha jäid isa ja ema,
minust maha jäid õde ja vend,
ei ma teagi kas elavad nemad,
kas neil saabund on priiuse tund.
Tahan jõuda veel kodumaa randa,
näha tõuseva päikese tuld,
tahan puhata kallima rinnal
näha loojuvat päikest kui kuld.
Ja kui saatus on määranud mulle,
et ma kodumaa kollet ei näe
siis mu unelmad rändavad sinna,
kus on säramas põhjala öö.
Sueño del Guerrero
Los últimos rayos del sol de la tarde
brillan en el cielo del oeste,
y cuando la noche, con el ala de una gaviota,
lleva mensajes desde las costas del hogar.
Quedó atrás mi hogareña granja,
rocas, colinas y praderas despejadas,
donde corría descalzo de niño,
bajo el álamo en el prado lleno de flores.
Lejos, más allá de los lagos donde los bosques
alzan sus copas hacia las nubes,
lejos, más allá de los bosques, donde a los hombres
el destino les trae preocupaciones desconocidas.
Quedaron atrás mi padre y mi madre,
quedaron atrás mi hermana y mi hermano,
no sé si aún viven ellos,
si han sentido la libertad llegar a ellos.
Quiero llegar de nuevo a la costa de mi patria,
ver la luz del sol naciente,
descansar en el regazo de mi amada
y ver el sol poniente como oro.
Y si el destino ha decidido para mí
que no veré el marchitar de mi patria,
mis sueños viajarán hacia allá,
donde brilla la noche del norte.