395px

Human Scramble

うぴ子 (Upiko)

ヒューマンスクランブル (Human Scramble)

「あんたの作る歌は薄っぺらいんだよ」
anta no tsukuru uta wa usupparai nda yo
お偉いおじさんの言葉は
oerai ojisan no kotoba wa
都会の冷たさよりもずっとずっと凍える
tokai no tsumetasa yori mo zutto zutto koeru

ギターを担いで肩落として歩く
gitaa wo katsuide kata otoshite aruku
ひとりぼっち帰り道
hitoribocchi kaerimichi
電話越し聞こえる母の声だけがあたたかい
denwa goshi kikoeru haha no koe dake ga atatakai

大丈夫だよ私もう少し頑張れるよ
daijoubu da yo watashi mou sukoshi ganbareru yo
だって苦しいことばかりじゃないからさ
datte kurushii koto bakari ja nai kara sa
帰りたいよ本当は帰りたいけれど
kaeritai yo hontou wa kaeritai keredo
私はまだ私を諦めたくはない
watashi wa mada watashi wo akirametaku wa nai

なんで私が? 私だけが
nande watashi ga? watashi dake ga
こんな目に遭わんといかんと?
konna me ni awan to ikan to?
医者から告げられた聞いたことのない病名
isha kara tsugerareta kiita koto no nai byoumei

不安と孤独に沈む夜に
fuan to kodoku ni shizumu yoru ni
ラジオからふと流れたこの歌はきっと
rajio kara futo nagareta kono uta wa kitto
あたしのことを歌っている
atashi no koto wo utatte iru

夢があるの大きな夢があるの
yume ga aru no ookina yume ga aru no
いつだって心の中思い描いてる
itsudatte kokoro no naka omoi egaiteru
夢があるから私には夢があるから
yume ga aru kara watashi ni wa yume ga aru kara
こんなところで挫けていられない
konna tokoro de kujikete irarenai

早く孫の顔が見たいと笑う
hayaku mago no kao ga mitai to warau
父さんを悲しませたくなくて
tou-san wo kanashimasetakunakute
ずっとずっと言えずにいた秘密があるんだ
zutto zutto iezu ni ita himitsu ga arun da

本当は、愛し合う人がいるよ
hontou wa, aishiau hito ga iru yo
でもそれを打ち明けたところで
demo sore wo uchiaketa tokoro de
父さんもこの国も僕らの結婚を許してくれない
tou-san mo kono kuni mo bokura no kekkon wo yurushite kurenai

今日くらいいいだろう?
you kurai ii darou?
今日くらい泣いたっていいだろう?
you kurai naitatte ii darou?
どうしようもならないことばかりだからさ
doushiyou mo naranai koto bakari dakara sa

今日くらいいいだろう?
you kurai ii darou?
今日くらい泣いたっていいだろう?
you kurai naitatte ii darou?
僕が僕らしく生きてゆくために
boku ga boku rashiku ikite yuku tame ni

天国のあなたを大好きなあなたを
tengoku no anata wo daisuki na anata wo
思うと寂しくて恋しくて
omou to sabishikute koishikute
今でもずっとそばに感じていたくて
ima demo zutto soba ni kanjite itakute

未だに「おはよう」 「おやすみ」欠かさず
imada ni \"ohayou\" \"oyasumi\" kakasazu
欠かさず送り続けている
kakasazu okuri tsuzukete iru
もう二度と既読にならないと解っていても
mou nido to kidoku ni naranai to wakatte ite mo

進めないよ前に進めないままでいるよ
susumenai yo mae ni susumenai mama de iru yo
こんな私じゃあなたを困らせてしまうから
konna watashi ja anata wo komarasete shimau kara

見守っていてね遠い空から私を見ていてね
mi mamotte ite ne tooi sora kara watashi wo mite ite ne
たった一人の本当の私を知る人よ
tatta hitori no hontou no watashi wo shiru hito yo

人は歩くよ答えのない道を
hito wa aruku yo kotae no nai michi wo
右も左もわからずに迷いながら
migi mo hidari mo wakarazu ni mayoinagara
転びながら歩いてゆく
korobinagara aruite yuku

激動の時代の淋しさに紛れた
gekidou no jidai no sabishisa ni magireta
あたたかさ優しさ噛み締めながら
atatakasa yasashisa kamishime nagara
それでも人は生きてゆく
soredemo hito wa ikite yuku

人生という名の交差点にて
jinsei to iu na no kousaten ni te
すれ違うあなたにあなたにどうか幸あれ
surechigau anata ni anata ni douka sachi are
どうか幸あれ
douka sachi are

Human Scramble

« Les chansons que tu fais sont vraiment bidon »
Les mots du vieux bonhomme
Sont bien plus glacials que le froid de la ville.

Avec ma guitare sur le dos, les épaules basses, je marche
Sur le chemin du retour en solitaire.
La voix de ma mère à travers le téléphone est la seule chaleur.

Ça va aller, je peux encore faire un effort,
Parce que tout n’est pas que douleur.
J’aimerais rentrer, vraiment j’aimerais rentrer,
Mais je ne veux pas encore abandonner qui je suis.

Pourquoi c’est moi ? Pourquoi c’est seulement moi
Qui doit traverser tout ça ?
Un nom de maladie que je n’avais jamais entendu, annoncé par le médecin.

Dans les nuits où l’angoisse et la solitude m’assaillent,
Cette chanson qui a fuité à la radio doit sûrement
Parler de moi.

J’ai des rêves, de grands rêves,
Je les imagine toujours dans mon cœur.
Parce que j’ai un rêve, parce que j’ai un rêve,
Je ne peux pas faiblir ici.

J’aimerais voir le visage de mon petit-enfant bientôt, en riant,
Je ne veux pas attrister mon père,
Il y a un secret que j’ai gardé si longtemps.

En vérité, il y a quelqu’un que j’aime,
Mais si je le dis,
Mon père et ce pays ne nous autoriseront pas à nous marier.

Aujourd’hui, ça va, non ?
Aujourd’hui, je peux pleurer, non ?
Parce que je fais face à des choses sans solution.

Aujourd’hui, ça va, non ?
Aujourd’hui, je peux pleurer, non ?
Pour vivre en étant moi-même.

Je pense à toi au paradis, à toi que j’aime,
Ça me rend mélancolique et me manque,
Je veux encore te sentir près de moi.

Je continue encore d’envoyer « bonjour » et « bonne nuit », sans manquer,
Savoir que tu ne liras plus jamais mes messages,
Mais je continue.

Je ne peux pas avancer, je reste figée,
Je ne veux pas te compliquer la vie avec cette moi.

Regarde-moi de là-haut, veille sur moi,
Toi qui connais le vrai moi, celui qui est tout seul.

Les gens marchent sur des chemins sans réponses,
Errant sans savoir à droite ni à gauche,
Tombant mais continuant d’avancer.

Dans la solitude d'une époque en pleine ébullition,
J'éprouve la chaleur et la douceur, tout en serrant les dents,
Et malgré tout, les gens continuent de vivre.

À ce carrefour qu’on appelle la vie,
Je te souhaite, à toi que je croise, à toi, bonne chance,
Je te souhaite, bonne chance.»

Escrita por: