Ashi Arui wa Epilogue
ものおもいに うわのそら ちりりといたむ このこころに
monoomoi ni uwa no sora chiriri to itamu kono kokoro ni
てんからおくる いらぬせわ ふたすじの ながれぼし
ten kara okuru iranu sewa futasuji no nagareboshi
まぶたのうらに うつるかげは いつでも あなたがえむすがた
mabuta no ura ni utsuru kage wa itsudemo anata ga emu sugata
(ものおもいに うわのそら ちりりといたむ このこころに)
(monoomoi ni uwa no sora chiriri to itamu kono kokoro ni)
はじまるこうかの しおさい つごもりの きょく
hajimaru kouka no shiosai, tsugomori no kyoku
(てんからおくる いらぬせわ ふたすじの ながれぼし)
(ten kara okuru iranu sewa futasuji no nagareboshi)
あけぬおぼろびよ すてごばな
akenu oborobiyo sutegobana
(やまぶきのわだち)
(yamabuki no wadachi)
れいろうかんげんの きょっこうが
reirou kangen no kyokkou ga
(ところせしまつゆきの くさがおう)
(tokoroseshi matsuyuki no kusa ga ou)
よるべもしゅくせも つらぬいて
yorube mo shukuse mo tsuranuite
(おちたあまつひが つきをむしばみ)
(ochita amatsu hi ga tsuki o mushibami)
きみのほねとかすまで
kimi no hone tokasu made
(ほしあかり しらじらとのびる)
(hoshiakari shirajira to nobiru)
やまぶきのわだち
yamabuki no wadachi
(たすけぬおぼろびよ すてごばな)
(tasukenu oborobiyo sutegobana)
ところせしまつゆきの くさがおう
tokoroseshi matsuyuki no kusa ga ou
(れいろうかんげんの きょっこうが)
(reirou kangen no kyokkou ga)
おちたあまつひが つきをむしばみ
ochita amatsu hi ga tsuki o mushibami
(よるべもしゅくせも つらぬいて)
(yorube mo shukuse mo tsuranuite)
ほしあかり しらじらとのびる
hoshiakari shirajira to nobiru
(きみのほねとかすまで)
(kimi no hone tokasu made)
now loading
now loading
おちてくるよ うわのそら にげばはないと ささやいている
ochite kuru yo uwa no sora nigeba wa nai to sasayaiteiru
にこにこわらう はくじつに どうこくは とどかない
nikoniko warau hakujitsu ni doukoku wa todokanai
わたしのもとをさる あなたは とおくのこかげで みあげている
watashi no moto o saru anata wa tooku no kokage de miageteiru
(おちてくるよ うわのそら にげばはないと ささやいている)
(ochite kuru yo uwa no sora nigeba wa nai to sasayaiteiru)
しおたる むげつの しおさい かんたんの ゆめ
shiotaru, mugetsu no shiosai kantan no yume
(にこにこわらう はくじつに どうこくは とどかない)
(nikoniko warau hakujitsu ni doukoku wa todokanai)
やまぬ おちぼしよ たまのおよ
yamanu ochiboshi yo tamanoo yo
(ながるおとのなみ)
(nagaru oto no nami)
ながくいきすぎた つゆは たえ
nagaku ikisugita tsuyu wa tae
(ふりむけば さくじつの みつせがわ)
(furimukeba sakujitsu no mitsusegawa)
さようなら こんじょうの わかれと
sayounara konjou no wakare to
(すずをぬう げんしょの つみ ほろぶ)
(suzu o nuu gensho no tsumi horobu)
ひとみに うつる せつぼう
hitomi ni utsuru setsubou
(ひとみに うつる ぜつぼうの しんわ)
(hitomi ni utsuru zetsubou no shinwa)
ながるおとのなみ
nagaru oto no nami
(やまぬ おちぼしよ たまのおよ)
(yamanu ochiboshi yo tamanoo yo)
ふりむけば さくじつの みつせがわ
furimukeba sakujitsu no mitsusegawa
(ながくいきすぎた つゆは たえ)
(nagaku ikisugita tsuyu wa tae)
すずをぬう げんしょの つみ ほろぶ
suzu o nuu gensho no tsumi horobu
(さようなら こんじょうの わかれと)
(sayounara konjou no wakare to)
ひとみに うつる ぜつぼうの しんわ
hitomi ni utsuru zetsubou no shinwa
(ひとみに うつる せつぼう)
(hitomi ni utsuru setsubou)
now loading
now loading
やどがりが ログインしました
yadogari ga roguin shimashita
ありふれたことばを つむぎはぐくむは
arifureta kotoba o tsumugi hagukumu wa
くうきょで なかみない あし じゃ ないですか
kuukyo de nakami nai ashi ja nai desu ka?
ただどしい くちょうも へる くちかずも
tadotadoshii kuchou mo heru kuchikazu mo
すべて いとしいから
subete itoshii kara
てをつなごう はなしてよ
te o tsunagou hanashite yo
おわるせかいに さいごのいちまくが
owaru sekai ni saigo no ichimaku ga
ひかりおりて とじてくまで
hikari orite tojiteku made
はなしてよ
hanashite yo!
(はなしてよ)
(hanashite yo)
Epílogo de los Pasos Ligeros
En pensamientos profundos, en el cielo lejano, se desliza suavemente en este corazón
Desde el cielo lejano, una preocupación innecesaria, una estrella fugaz de dos líneas
La sombra reflejada en el interior de los párpados siempre es la figura que sueñas
(En pensamientos profundos, en el cielo lejano, se desliza suavemente en este corazón)
El comienzo de la marea de efectos especiales, la pista de la luna llena
(Desde el cielo lejano, una preocupación innecesaria, una estrella fugaz de dos líneas)
La niebla de la madrugada no se despeja
(La cresta de los abetos)
El esplendor de la luna llena
(La hierba de la última nevada)
Superando las noches y los días
(La caída del sol de medianoche devora la luna)
Hasta que se desvanezcan tus huesos
(La luz de las estrellas se extiende brillantemente)
La cresta de los abetos
(La niebla de la madrugada que no se despeja)
La hierba de la última nevada
(El esplendor de la luna llena)
La caída del sol de medianoche devora la luna
(Superando las noches y los días)
La luz de las estrellas se extiende brillantemente
(Hasta que se desvanezcan tus huesos)
Cargando ahora
Cayendo desde arriba, el cielo lejano susurra que no hay escapatoria
Sonriendo alegremente, en un día común, el país de la inmortalidad no se alcanza
Tú, que te alejas de mi lado, miras desde lejos con una sombra distante
(Cayendo desde arriba, el cielo lejano susurra que no hay escapatoria)
La marea de la luna llena, la marea de la luna nueva, un simple sueño
(Sonriendo alegremente, en un día común, el país de la inmortalidad no se alcanza)
Las estrellas fugaces que no cesan, la orilla de las esferas
(El sonido largo de las olas)
El rocío que ha durado demasiado tiempo se desvanece
(Si miras hacia atrás, el río de la vida cotidiana)
Adiós, separación de la eternidad
(La aguja que atraviesa la tela de la realidad se desmorona)
La esperanza reflejada en los ojos
(La esperanza reflejada en los ojos de la desesperación)
El sonido largo de las olas
(Las estrellas fugaces que no cesan, la orilla de las esferas)
Si miras hacia atrás, el río de la vida cotidiana
(El rocío que ha durado demasiado tiempo se desvanece)
La aguja que atraviesa la tela de la realidad se desmorona
(Adiós, separación de la eternidad)
La esperanza reflejada en los ojos de la desesperación
(La esperanza reflejada en los ojos)
Cargando ahora
El refugio ha iniciado sesión
Tejer y cultivar palabras comunes
¿No es solo aire vacío, verdad?
Todas son preciosas
Porque incluso la tristeza y el número de palabras disminuyen
Vamos, tomémonos de las manos y suéltalas
Hasta que la última cortina caiga en el mundo que termina
Y la luz descienda y se cierre