395px

Islanda de la Fantasía

Utane Uta (Defoko) (唄音ウタ / デフォ子)

Genshoujima

きこえただろうか つたえたいうたが
kikoeta darou ka tsutaetai uta ga
ありきたりなうたが おしえてくれる
arikitari na uta ga oshiete kureru
きこえただろうか つたえたいうたが
kikoeta darou ka tsutaetai uta ga
きみたちのこころを いちどいろどる
kimitachi no kokoro o ichido irodoru

とどいただろうか うたのこころが
todoita darou ka uta no kokoro ga
ありふれたおもいが つないでくれる
arifureta omoi ga tsunaide kureru
とどいただろうか うたのこころが
todoita darou ka uta no kokoro ga
きらめきをとおして ゆめをかたどる
kirameki o tooshite yume o katadoru

いま うたはすぎて いま ゆめはおわり
ima, uta wa sugite ima, yume wa owari
どうせゆめだろうと わらうまいにちに
douse yume darou to warau mainichi ni

きみはかえる このこえをわすれ
kimi wa kaeru kono koe o wasure
いちやのよまいごと あきらめではなく
ichiya no yomaigoto akirame de wa naku
きみはかえる このうたをわすれ
kimi wa kaeru kono uta o wasure
あたりまえのまいにちへ こころはかわらず
atarimae no mainichi e kokoro wa kawarazu
たったいちどだけ きみはいろどられ
tatta ichido dake kimi wa irodorare

きこえただろうか ぼくらのこえが
kikoeta darou ka bokura no koe ga
ぶきようなことばが とどけてくれる
bukiyou na kotoba ga todokete kureru
きこえただろうか ぼくらのこえが
kikoeta darou ka bokura no koe ga
いろどってかただって ときはいく
irodotte katadotte toki wa iku

いま うたはすぎて いま ゆめはおわり
ima, uta wa sugite ima, yume wa owari
いみのないものとなれたまいにちに
imi no nai mono to nareta mainichi ni

きみはかえる このこえをわすれ
kimi wa kaeru kono koe o wasure
おさないえそらごと おとなのつもりで
osanai esoragoto otona no tsumori de
きみはかえる このうたをわすれ
kimi wa kaeru kono uta o wasure
りあるなまいにちへ こころはさまよう
riaru na mainichi e kokoro wa samayou

いま うたはすぎて いま ゆめはおわり
ima, uta wa sugite ima, yume wa owari
きらめきもゆめも こえもこころも
kirameki mo yume mo koe mo kokoro mo

きみはかえる このこえをわすれ
kimi wa kaeru kono koe o wasure
ただのうたじゃないか あきらめではなく
tada no uta ja nai ka akirame de wa naku
きみはかえる このうたをわすれ
kimi wa kaeru kono uta o wasure
さようならさえいわず りあるなまいにちへ
sayounara sae iwazu riaru na mainichi e

きみはかえる このこえをわすれ
kimi wa kaeru kono koe o wasure
おさないえそらごと おとなのつもりで
osanai esoragoto otona no tsumori de
きみはかえる このうたをわすれ
kimi wa kaeru kono uta o wasure
あたりまえのまいにちへ こころはかわらず
atarimae no mainichi e kokoro wa kawarazu

たったいちどだけ きみはいろどられ
tatta ichido dake kimi wa irodorare
もうにどといろどられないまま
mou nido to irodorarenai mama

Islanda de la Fantasía

¿Escuchaste? ¿La canción que transmití?
Una canción común que nos enseña
¿Escuchaste? ¿La canción que transmití?
Que colorea una vez más sus corazones

¿Alcanzaste? ¿El corazón de la canción?
Conectando sentimientos comunes
¿Alcanzaste? ¿El corazón de la canción?
Dibujando sueños a través del destello

Ahora la canción ha pasado, ahora el sueño ha terminado
Sin reírte de que solo sea un sueño todos los días

Olvidarás esta voz, no como una resignación
No olvidarás esta canción, tu corazón no cambiará hacia los días normales
Solo una vez, serás coloreado

¿Escuchaste? ¿Nuestra voz?
Entregando palabras torpes
¿Escuchaste? ¿Nuestra voz?
Cuando se colorea y se desvanece, el tiempo avanza

Ahora la canción ha pasado, ahora el sueño ha terminado
Convertido en algo sin sentido todos los días

Olvidarás esta voz, como un juego infantil, pretendiendo ser adulto
No olvidarás esta canción, tu corazón vagará hacia los días reales

Ahora la canción ha pasado, ahora el sueño ha terminado
El destello, los sueños, la voz, el corazón

Olvidarás esta voz, no es solo una canción, no como una resignación
No olvidarás esta canción, sin siquiera decir adiós, hacia los días reales

Olvidarás esta voz, como un juego infantil, pretendiendo ser adulto
No olvidarás esta canción, tu corazón no cambiará hacia los días normales

Solo una vez, serás coloreado
Sin ser coloreado nuevamente

Escrita por: Harold Aaron