Toudai
踊るようにはずむ陽だまり
odoru you ni hazumu hidamari
座り込んで昼寝いつまでも
suwarikonde hirune itsumademo
揺れるようになびく木枯らし
yureru you ni nabiku kogarashi
冷えるいつのまに日が暮れたの
hieru itsunomani hi ga kureta no
溶けた時間あの灯台を越えて
toketa jikan ano toudai o koete
いつも微かに聞こえている回る
itsumo kasuka ni kikoete iru mawaru
遠くから音が聞こえるな呼んでる
tooku kara oto ga kikoeru na yonderu
僕のことかいや違うから眠るよ
boku no koto ka iya chigau kara nemuru yo
歩いてく霞む左目に眼鏡
aruiteku kasumu hidarime ni megusuri
傾いて僕は走るからさよなら
katamuite boku wa hashiru kara sayonara
Toudai
Bailando en el cálido sol brillante
Sentado, durmiendo eternamente
Las ramas se mecen con el viento frío
¿Cuándo se enfrió y se puso el sol?
El tiempo se derritió más allá de ese faro
Siempre escuchando débilmente girar
Se escucha un sonido lejano, ¿me llaman?
No, no es por mí, así que me duermo
Caminando, con el ojo izquierdo empañado con anteojos
Inclinándome, corro, así que adiós