Nannas Lied
Meine Herren, mit siebzehn Jahren
Kam ich auf den Liebesmarkt
Und ich habe viel erfahren
Böses gab es viel
Doch das war das Spiel
Aber manches hab' ich doch verargt
(Schließlich bin ich ja auch ein Mensch)
Gott sei Dank geht alles schnell vorüber
Auch die Liebe und der Kummer sogar
Wo sind die Tränen von gestern abend?
Wo ist die Schnee vom vergangenen Jahr?
Freilich geht man mit den Jahren
Leichter auf den Liebesmarkt
Und umarmt sie dort in Scharen
Aber das Gefühl
Wird erstaunlich kühl
Wenn man damit allzuwenig kargt
(Schließlich geht ja jeder Vorrat zu Ende.)
Gott sei dank geht alles schnell vorüber, usw
Und auch wenn man gut das Handeln
Lernte auf der Liebesmess'
Lust in Kleingeld zu verwandeln
Ist doch niemals leicht
Nun, es wird erreicht
Doch man wird auch älter unterdes
(Schließlich bleibt man ja nicht immer siebzehn)
Gott sei dank geht alles schnell vorüber, usw
La canción de la abuela
Mis señores, a los diecisiete años
Llegué al mercado del amor
Y he experimentado mucho
Hubo mucha maldad
Pero eso era parte del juego
Pero algunas cosas me han molestado
(Después de todo, también soy humano)
Gracias a Dios todo pasa rápido
Incluso el amor y la tristeza también
¿Dónde están las lágrimas de anoche?
¿Dónde está la nieve del año pasado?
Por supuesto, con los años
Es más fácil ir al mercado del amor
Y abrazar a muchos allí
Pero el sentimiento
Se vuelve sorprendentemente frío
Cuando se es demasiado tacaño con él
(Después de todo, todo suministro se agota)
Gracias a Dios todo pasa rápido, etc.
Y aunque se aprenda bien a actuar
En la feria del amor
Convirtiendo el placer en monedas
Nunca es fácil
Bueno, se logra
Pero uno también envejece mientras tanto
(Después de todo, no se tiene siempre diecisiete años)
Gracias a Dios todo pasa rápido, etc.
Escrita por: Brecht / Weill