Meine Tanzlehrerin
Von Papa den Anzug ausgeborgt,
von Mama mir Taschengeld besorgt,
und dann hin, zu meiner Tanzlehrerin,
denn nach ihr nur stand mein ganzer Sinn.
So ein Schritt und so ein Körperbau,
und die Augen, wie die Veilchen blau,
wie betäubt hing ich in ihrem Arm,
Tanzlehrerin - sie war mein Schwarm.
Lehrte mich, wie man als Mann von Welt
seine Damen in den Armen hält.
Und ich stellte sehr geschickt mich an,
weil ihr Rhythmus mich gefangen nahm.
So ein Schritt und so ein Körperbau,
und die Augen, wie die Veilchen blau,
wie betäubt hing ich in ihrem Arm,
Tanzlehrerin - sie war mein Schwarm.
Einmal, als ein Tangolied erklang,
sie den Arm um meine Taille schwang
und das Saxophon sanft flötete,
da geschah's, dass ich errötete.
So ein Schritt und so ein Körperbau,
und die Augen, wie die Veilchen blau,
wie betäubt hing ich in ihrem Arm,
Tanzlehrerin - sie war mein Schwarm.
Mi profesora de baile
De papá presté el traje,
de mamá conseguí mi dinero,
y luego fui, a mi profesora de baile,
pues solo pensaba en ella.
Un paso así y una figura,
y los ojos, como las violetas azules,
como atontado colgué de su brazo,
Profesora de baile - ella era mi amor.
Me enseñó cómo un hombre de mundo
sostiene a sus damas en sus brazos.
Y me desenvolví muy hábilmente,
porque su ritmo me atrapó.
Un paso así y una figura,
y los ojos, como las violetas azules,
como atontado colgué de su brazo,
Profesora de baile - ella era mi amor.
Una vez, cuando sonó una canción de tango,
echó su brazo alrededor de mi cintura
y el saxofón flotaba suavemente,
entonces sucedió que me sonrojé.
Un paso así y una figura,
y los ojos, como las violetas azules,
como atontado colgué de su brazo,
Profesora de baile - ella era mi amor.