Heading For Internal Darkness
[Internal darkness ia a state of complete detachment from the world and other]
[people. It is to be achieved with utmost difficulty and at the cost of one's]
[self and personality. The term "darkness" refers to the state of primeval]
[non-existence rather than to any opposition to the ideologies of light.]
Down with the gods, angels and demons,
Away with the folly of holy madness
Off with the prophets of new rebirth
Out with the promise of life after death
Where devil become another lie
Where deities crumble into dust
Where systems are but a grain of dust
Where I am the one that can't decide
In with the void from out of the space
Ahead with the light that leads nowhere
On with the collapse of world and word
Up with the plunge into myself
There I can die my seven deaths
There I should flourish in my decline
There I must lose the stairs of fate
There I will remember how to forget
Deeper and deeper, never come back
Harder and harded until it burns
Calmer and calmer, this is the quest
Softer and softer, velvet embrace
Self-forced transmigration
Witful deconstruction
Blackened emigration
I am heading for internal darkness
No touch, no sight, no smell, no taste
Without the body, without the soul
Rid of all memory, rid of all hope
That's all I want, why cannot I?
Rumbo a la oscuridad interna
[La oscuridad interna es un estado de completa separación del mundo y de otras]
[personas. Se logra con la máxima dificultad y a costa de uno mismo]
[y de la personalidad. El término 'oscuridad' se refiere al estado de]
[no existencia primordial en lugar de cualquier oposición a las ideologías de la luz.]
Abajo con los dioses, ángeles y demonios,
Lejos de la locura sagrada de la tontería
Fuera con los profetas del nuevo renacimiento
Afuera con la promesa de vida después de la muerte
Donde el diablo se convierte en otra mentira
Donde las deidades se desmoronan en polvo
Donde los sistemas son solo un grano de polvo
Donde soy el que no puede decidir
Dentro con el vacío que viene del espacio
Adelante con la luz que no lleva a ninguna parte
En marcha con el colapso del mundo y la palabra
Arriba con la zambullida en mí mismo
Allí puedo morir mis siete muertes
Allí debería florecer en mi declive
Allí debo perder las escaleras del destino
Allí recordaré cómo olvidar
Más y más profundo, nunca regresar
Más y más duro hasta que queme
Más y más tranquilo, esta es la búsqueda
Más y más suave, abrazo de terciopelo
Transmigración autoimpuesta
Desconstrucción ingeniosa
Emigración ennegrecida
Estoy rumbo a la oscuridad interna
Sin tacto, sin vista, sin olfato, sin gusto
Sin el cuerpo, sin el alma
Libre de toda memoria, libre de toda esperanza
Eso es todo lo que quiero, ¿por qué no puedo?
Escrita por: Piotr Peter Wiwczarek