My Breath Makes a Path Through the Dust
Mist embrace marble, step timidly
Evening shed, bled through fissured glass
Sapless leaves caress her marble sheet
Church bells, far-flung, ring
Within this coffin, she lays her head
A waning, ambered silhouette
Breathe whispers, my words trembling
Dust motes clutched in suspension
Remove her finery, bloodless skin
On her knees, in a posture of prayer
My breath flew, thrust-through, barbed thorns
Church bells, far-flung, ring
Collapsed on her back, once pinned in the dirt
Buggered whore, stare under her skirt
Tongue upon thigh, lick careless lust
My breath makes a path through the dust
Her habit hiked up, black, rotten and tattered
Flung over her head, fingers seize upon her neck
Foreplay embark, tongue pushing past
Whisper a path through her dust
Hushed lips I kissed, an open wound
Whilst teardrops cleave the worm's acre
God's faithful laid bare to lust
My breath makes a path through the dust
Mi aliento abre un camino a través del polvo
Abrazo de niebla al mármol, paso con timidez
La tarde se derrama, sangra a través del vidrio fisurado
Hojas sin savia acarician su sábana de mármol
Campanas de iglesia, lejanas, repican
Dentro de este ataúd, ella recuesta su cabeza
Una silueta menguante y ambarina
Respira susurros, mis palabras temblando
Motas de polvo aferradas en suspensión
Quita sus galas, piel sin sangre
De rodillas, en una postura de oración
Mi aliento voló, atravesado, espinas enredadas
Campanas de iglesia, lejanas, repican
Colapsada en su espalda, una vez clavada en la tierra
Maldita ramera, mira bajo su falda
Lengua en muslo, lame lujuria descuidada
Mi aliento abre un camino a través del polvo
Su hábito subido, negro, podrido y desgarrado
Lanzado sobre su cabeza, dedos se aferran a su cuello
Juego previo comienza, lengua empujando más allá
Susurra un camino a través de su polvo
Labios callados que besé, una herida abierta
Mientras las lágrimas dividen el campo del gusano
Los fieles de Dios expuestos a la lujuria
Mi aliento abre un camino a través del polvo