Der Wasserfall
Es strömt herab der Tage Schmerz
ein Sturzbach ungeweinter Tränen
füllt mir mit glänzend Nass mein Herz
umspühlt mein ungestümes Sehnen.
Es bricht herein mit alle Macht
in Urgewalt vergang'ner Zeiten
ergreift auch mich , das Wasser lacht
und stürzt hinaus in ferne Weiten.
Fluten weit in Schluchten fallend
trunken in der Rohheit Bann
brodelnd in der Tiefe hallend
Sinnesstürme wehn heran...
Fluten voller kühner Schönheit
Seelen streben in den Wind
Tropfen in dem Hauch von Freiheit
wie sie nur an Wassern sind.
Nebel ziehen von den Bergen
und die Quellen flüstern leise
die der Tränen Schmerzen bergen
auf solch reißend' brechend' Weise.
So wein ich in den Flutentod
und wasche rein mein ganzes Sein
bereit ein Ende all der Not
um mich nun endlich zu befrei'n.
La Cascada
Desciende el dolor de los días
un torrente de lágrimas no lloradas
llena mi corazón con su brillo húmedo
rodea mi impetuoso anhelo.
Irrumpe con toda su fuerza
en la violencia de tiempos pasados
me atrapa también, el agua ríe
y se precipita hacia lejanas extensiones.
Fluyendo lejos cayendo en desfiladeros
ebrio en el hechizo de la rudeza
retumbando en la profundidad
las tormentas de los sentidos se acercan...
Fluyendo lleno de valiente belleza
las almas se elevan en el viento
gotas en el aliento de la libertad
como solo en las aguas son.
La niebla se desliza de las montañas
y las fuentes susurran suavemente
que guardan el dolor de las lágrimas
de manera tan desgarradora y rompedora.
Así lloro en la muerte de las olas
y limpio mi ser por completo
listo para poner fin a toda la angustia
para finalmente liberarme.